| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| relever de qn. {verbe} [dépendre] | in jds. Zuständigkeit fallen | |
| couper la parole à qn. {verbe} | jdm. ins Wort fallen | |
| détonner {verbe} | aus dem Rahmen fallen | |
| être sur le point de défaillir {verbe} [s'évanouir] | beinahe in Ohnmacht fallen | |
| jeter le masque {verbe} | die Maske fallen lassen | |
| écon. fin. Banque {f} des règlements internationaux <BRI> | Bank {f} für Internationalen Zahlungsausgleich <BIZ> | |
| être vautré sur la banquette {verbe} | ausgestreckt auf der Bank liegen | |
| trancher qc. {verbe} [décider définitivement] | etw.Akk. fällen [Entscheidung, Urteil] | |
| lâcher qc. {verbe} [fig.] [remarque] | etw.Akk. fallen lassen [Bemerkung] | |
| tomber à l'eau {verbe} [aussi fig.] | ins Wasser fallen [auch fig.] | |
| passer à l'as {verbe} [fam.] | ins Wasser fallen [ugs.] [fig.] | |
| être la proie de qn./qc. {verbe} | jdm./etw. zum Opfer fallen | |
| s'écrouler {verbe} [fam.] [s'affaler] | sich fallen lassen [ugs.] [fig.] | |
| cumul {m} des cas [ou d'incidents] | Häufung {f} von Fällen [oder Vorkommnissen] | |
| tomber sur son postérieur {verbe} [fam.] | auf den Hintern fallen [ugs.] | |
| se casser la figure {verbe} [fam.] | auf die Schnauze fallen [ugs.] | |
| se casser la gueule {verbe} [fam.] | auf die Schnauze fallen [ugs.] | |
| tomber des nues {verbe} [fig.] | aus allen Wolken fallen [fig.] | |
| sortir de l'ordinaire {verbe} | aus dem Rahmen fallen [fig.] | |
| poignarder qn. dans le dos {verbe} [fig.] | jdm. in den Rücken fallen | |
| tomber aux mains de qn. {verbe} | jdm. in die Hände fallen | |
| sauter au cou de qn. {verbe} | jdm. um den Hals fallen | |
| se jeter au cou de qn. {verbe} | jdm. um den Hals fallen | |
| se démasquer {verbe} | seine Maske fallen lassen [fig.] | |
| être dans la norme {verbe} | nicht aus dem Rahmen fallen | |
| procrastiner {verbe} | alles auf die lange Bank schieben | |
| dérapage {m} [fig.] | Außer-Kontrolle-Geraten {n} [Lage, Kosten, Brand, Inflation, Proteste, Streit] | |
| dégringoler {verbe} [fam.] | jäh fallen [Temperatur, Druck, Leistung, Gewinn] | |
| s'affaler {verbe} [dans un fauteuil] | sich fallen lassen [in einen Sessel] | |
| se casser le nez {verbe} [fig.] [fam.] | auf die Nase fallen [fig.] [ugs.] | |
| relever de qn./qc. {verbe} [dépendre] | in den Bereich jds./etw. fallen | |
| remettre qc. à plus tard {verbe} | etw. auf die lange Bank schieben [Redewendung] | |
| être ballotté entre qn./qc. et qn./qc. {verbe} | zwischen jdm./etw. und jdm./etw. hin- und hergerissen sein | |
| se porter sur qn./qc. {verbe} [choix, soupçon, regard] | auf jdn./etw. fallen [Wahl, Verdacht, Blick] | |
| peser (lourd) dans la balance {verbe} [loc.] | ins Gewicht fallen [Redewendung] [gewichtig / schwerwiegend sein] | |
| passer à l'as {verbe} [fam.] | unter den Tisch fallen [ugs.] [vergessen werden] | |
| remettre qc. aux calendes grecques {verbe} [loc.] | etw.Akk. auf die lange Bank schieben [Redewendung] | |
| Dans certains cas il vaut mieux se taire. | In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen. | |
| casser les pieds à qn. {verbe} [fam.] [loc.] | jdm. auf den Wecker fallen / gehen [ugs.] [Redewendung] | |
| être sur la mauvaise pente {verbe} [fig.] | auf die schiefe Bahn geraten [fig.] [eine Fehlentwicklung nehmen, auf Abwege geraten] | |
| passer à l'as qc. {verbe} [fam.] | etw.Akk. unter den Tisch fallen lassen [fig.] [ugs.] | |
| venir {verbe} | kommen | |
| venue {f} [arrivée] | Kommen {n} [Ankommen] | |
| équi. venir à cheval {verbe} | geritten kommen | |
| venir comme un cheveu sur la soupe {verbe} [arriver à contretemps, mal à propos] | ungelegen kommen | |
| relig. avènement {m} [du Messie] | Kommen {n} [des Messias] | |
| Unverified venir voir qn. {verbe} | jdn. besuchen (kommen) | |
| faire venir qn. {verbe} | jdn. kommen lassen | |
| Il faut qu'il vienne. | Er soll kommen. | |
| Je veux qu'il vienne. | Er soll kommen. | |