|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: zu etw passen [angemessen sein entsprechen]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

zu etw passen in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: zu etw passen [angemessen sein entsprechen]

Übersetzung 501 - 550 von 9703  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
avoir bien éclusé {verbe} [fam.]ganz schön getankt haben [ugs.] [betrunken sein]
avoir son compte {verbe} [fam.] [être ivre]mehr als genug haben [ugs.] [betrunken sein]
ne pas être au courant {verbe}nicht auf dem Laufenden sein [unwissend sein]
s'en tirer {verbe}durchkommen [ugs.] [erfolgreich sein] [bei Krankheit, Gefahr; wirtschaftlich]
moufter {verbe} [fam.]meckern [ugs.] [aufmüpfig sein, das Wort ergeifen, reagieren]
moufeter {verbe} [fam.] [protester] [var. graph. de moufter]meckern [ugs.] [aufmüpfig sein, das Wort ergreifen, reagieren]
délirer {verbe} [fam.] [péj.] [parler ou agir de façon déraisonnable]spinnen [ugs.] [pej.] [nicht recht bei Verstand sein]
queud' {pron} [fam.] [que dalle] [valoir, ne comprendre, ne trouver]gar nichts [z. B. Wert sein, verstehen, finden]
être allumé {verbe} [lumière, appareil électrique]an sein [eingeschaltet sein bei Licht, Radio, PC]
sport L'important c'est de participer.Dabeisein ist alles. [auch: Dabei sein ist alles.]
écon. être aux manettes {verbe} [fig.]am Ruder sein [fig.] [verantwortlich sein für etw.]
ne pas pouvoir encadrer qn. {verbe} [fam.]jdn. nicht riechen können [ugs.] [jdm. spinnefeind sein]
homme {m} de paroleMann {m} seines Wortes [Mann, der sein Versprechen hält]
être d'avis que {verbe} [+subj.]die Meinung vertreten, dass [dafür sein, sich wünschen]
être riche comme Crésus {verbe} [loc.]reich wie Krösus sein [Redewendung] [sehr reich sein]
geler à pierre fendre {verbe} [loc.]Stein und Bein frieren [Redewendung] [äußerst kalt sein]
avoir un coup dans l'aile {verbe} [fam.] [être ivre]einen in der Krone haben [ugs.] [betrunken sein]
être parti {verbe} [avoir disparu] [barbe, couleur, etc.]ab sein [ugs.] [Bart, Lack, Farbe usw.] [verschwunden sein]
faire le / la difficile {verbe} [notamment en matière de nourriture]schleckig sein [ugs.] [südd.] [wählerisch sein, bes. beim Essen]
tenir la chandelle à qn. {verbe} [loc.]für jdn. den Anstandswauwau spielen [hum.] [überflüssig sein] [Redewendung]
instituer qn. {verbe} [évêque, fonctionnaire, juge, notaire]jdn. einsetzen [in sein Amt, zum Beispiel als Bischof, Richter]
[ne pas être frais, être légèrement rance] {verbe} [aliment]einen Stich haben [ugs.] [nicht mehr ganz frisch sein (Nahrungsmittel)]
valoir le coup {verbe} [fam.]es wert sein [ugs.] [richtig: jds./etw.Gen. wert sein]
avoir les pieds sur terre {verbe} [fig.]mit beiden Beinen fest auf dem Boden stehen [pragmatisch sein]
être à l'ouest {verbe} [fig.] [fam.]durch den Wind sein [ugs.] [Redewendung] [geistig verwirrt, emotional durcheinander sein]
Je veux savoir ce que je vaux. [valoir]Ich will nur wissen, was ich wert bin. [etw. wert sein]
ne pas désemplir {verbe} [restaurant, magasin, etc.] [loc.]gut besucht sein [stets voller Gäste oder Kunden sein] [Restaurant, Laden usw.]
tendre la perche à qn. {verbe} [pour lui permettre de céder]jdm. goldene Brücken bauen [damit er sich zurückziehen kann, ohne sein Gesicht zu verlieren]
adm. écon. délai {m} de validité des offresZuschlagsfrist {f} [festgelegter Zeitraum vom Eröffnungstermin bis zur Zuschlagserteilung, in dem der Bieter an sein Angebot gebunden ist]
Unverified sachons [impératif du verbe savoir]wisst [lasst uns wissen, wir müssten / sollten wissen, wir müssen uns bewusst sein]
à {prep}zu
envers {prep} [avec]zu [gegenüber]
alpin. Sec ! [cri de grimpeur]Zu! [Seilkommando]
prolixe {adj}(zu) weitschweifend
plutôt que {conj} [au lieu]anstatt zu
math. typ. Fermez la parenthèse. < ) >Klammer zu. < ) >
Allez-y !Nur zu!
Vas-y !Nur zu!
plutôt que {conj} [au lieu]statt zu
de manière à [+inf.]um ... zu
afin de {conj}um zu
dans le but de {conj}um zu
pour que {conj} [+subj.]um zu
trop {adv}zu (sehr)
au début {adv}zu Anfang
au début {adv}zu Beginn
à trois {adv}zu dritt
vêt. étriqué {adj}zu eng
avant terme {adv}zu früh
à pied {adv}zu Fuß
Vorige Seite   | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=zu+etw+passen+%5Bangemessen+sein+entsprechen%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.420 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung