| Übersetzung 51 - 100 von 686 << >> |
| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Qu'est ce que je vous sers (à boire) ? | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| l'un d'eux | einer von ihnen [aus zwei Elementen] | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Je vous parle en ami. | Ich spreche (zu Ihnen) als Freund. | |
| Soyez assurés de ma chaleureuse sympathie. | Ich versichere Ihnen mein tiefes Mitgefühl. | |
| Je vous souhaite un bon week-end. | Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. | |
| Passez un agréable séjour ! | Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt! | |
| Vous allez bien ? [Tout est okay ?] | Ist bei Ihnen alles in Ordnung? | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Nous vous souhaitons une agréable soirée. | Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Abend. | |
| un d'entre eux | einer von ihnen [mehr als zwei Elemente] | |
| un d'eux | einer von ihnen [mehr als zwei Elemente] | |
| Je suis de tout cœur avec vous ! | Ich bin mit ganzem Herzen bei Ihnen! | |
| Je vous remercie beaucoup pour votre soutien. | Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Unterstützung. | |
| Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? | Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir? | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| tourisme VocVoy. Je souhaiterais réserver une chambre. | Ich würde gerne ein Zimmer bei Ihnen reservieren. | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| trains Nous vous rappelons qu'un bar est à votre disposition. | Wir erinnern Sie daran, dass Ihnen eine Bar zur Verfügung steht. | |
| tourisme VocVoy. Nous vous souhaitons une bonne continuation. [voyage] | Wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise. [Weiterreise, z. B. zum Urlaubsort] | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |
| comme {prep} {conj} | wie | |
| comment {adv} [interrogatif] | wie | |
| tel que {adj} | wie [+Aufzählung] | |
| à l'instar de qn. | wie jd. | |
| ainsi que {conj} [comparaison] | (so) wie | |
| aléatoirement {adv} | (wie) zufällig | |
| à l'instar de {prep} | ebenso (wie) | |
| de même que {conj} | ebenso wie | |
| à l'instar de {prep} | ganz wie | |
| autant que | genauso wie | |
| de même que {conj} | genauso wie | |
| tant que {conj} | solange ... wie | |
| Comment ? | Wie (bitte)? | |
| Hein ? [fam.] [Comment ?] | Wie (bitte)? | |
| à quel point {conj} [dans quelle mesure] | wie (sehr) | |
| dans quelle mesure {conj} [à quel point] | wie (sehr) | |
| Dans combien de temps ? | Wie bald? | |
| comme un fou {adv} | wie besessen | |
| Pardon ? | Wie bitte? | |
| Plaît-il ? [régional] | Wie bitte? | |
| courbatu {adj} | wie gerädert | |
| comme à l'accoutumée {adv} | wie gewöhnlich | |
| comme d'habitude {adv} | wie gewöhnlich | |
| qu'à l'accoutumée {adv} | wie gewohnt | |
| Quelle horreur ! | Wie grässlich! | |
| comme toujours {adv} | wie immer | |
| Combien de fois ? | Wie oft? | |
| C'est dommage ! | Wie schade! | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten