| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| tomber sur qn. {verbe} | jdm. ins Haus stehen [fig.] [ugs.] | |
| méd. aliter qn. {verbe} | jdn. ins Bett schicken [wegen Krankheit] | |
| ramener qc. sur les rails {verbe} [fig.] | etw. wieder ins Lot bringen [fig.] | |
| aller au casse-pipe {verbe} [loc.] | ins offene Messer laufen [ugs.] [Redewendung] | |
| s'envoyer en l'air avec qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. ins Bett gehen [ugs.] | |
| rire dans sa barbe {verbe} [loc.] | sichDat. ins Fäustchen lachen [Redewendung] | |
| rire sous cape {verbe} [loc.] | sichDat. ins Fäustchen lachen [Redewendung] | |
| méd. s'aliter {verbe} | sich ins Bett legen [wegen Krankheit] | |
| Unverified Les choses s'accélèrent | [fig.] die Sache kommt ins Laufen | |
| Le soir, ils vont dîner au restaurant. | Abends gehen sie ins Restaurant essen. | |
| Le samedi, ils vont souvent au cinéma. | Samstags gehen sie oft ins Kino. | |
| traduire de l'allemand en français {verbe} | aus dem Deutschen ins Französische übersetzen | |
| sport envoyer le ballon dans le filet {verbe} | den Ball ins Netz jagen [ugs.] | |
| se tailler dans le vif / les chairs {verbe} | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden | |
| se piquer le nez {verbe} [fam.] | zu tief ins Glas schauen [ugs.] | |
| peser (lourd) dans la balance {verbe} [loc.] | ins Gewicht fallen [Redewendung] [gewichtig / schwerwiegend sein] | |
| s'arranger {verbe} [s'améliorer] [affaire, situation] | (wieder) ins Lot kommen [fig.] [Angelegenheit, Situation] | |
| faire voir qc. sous son vrai jour {verbe} [loc.] | etw.Akk. ins rechte Licht setzen [Redewendung] | |
| faire une version latine {verbe} | etwas ins Lateinische übersetzen [Text, Spiel, Comic] | |
| C'est un coup d'épée dans l'eau. [loc.] | Das ist ein Schlag ins Wasser. [Redewendung] | |
| Il faut voir les choses en face. | Man muss den Dingen ins Auge sehen. | |
| remettre qc. sur les rails {verbe} [fig.] | etw. wieder ins rechte Gleis bringen [fig.] | |
| faire naître un sourire sur les lèvres de qn. {verbe} | jdm. ein Lächeln ins Gesicht zaubern [Redewendung] | |
| en mettre sa main au feu {verbe} [loc.] | seine Hand dafür ins Feuer legen [Redewendung] | |
| se faire du tort à soi-même {verbe} | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.] | |
| se tirer une balle dans le pied {verbe} [loc.] | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [Redewendung] | |
| s'asperger le visage d'eau froide {verbe} | sichDat. kaltes Wasser ins Gesicht spritzen | |
| sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.] | von einem Thema ins andere springen [Redewendung] | |
| Je n'ai pas envie d'aller au cinéma. | Ich hab keine Lust, ins Kino zu gehen. | |
| sport envoyer le ballon dans le filet {verbe} | das Leder ins Netz jagen [ugs.] [bes. Fußball] | |
| avoir un coup dans le nez {verbe} [fam.] [loc.] | etwas zu tief ins Glas geschaut haben [ugs.] [Redewendung] | |
| mettre les petits plats dans les grands {verbe} [loc.] | sich mächtig ins Zeug legen [ugs.] [beim Bewirten der Gäste] | |
| Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma. | Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino. | |
| pendre au nez de qn. {verbe} [fam.] | jdm. ins Haus stehen [ugs.] [Redewendung] [bevorstehen, sich bald ereignen] [bes. etwas Schlechtes] | |
| Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.] | Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.] | |
| comme {prep} {conj} | wie | |
| comment {adv} [interrogatif] | wie | |
| tel que {adj} | wie [+Aufzählung] | |
| à l'instar de qn. | wie jd. | |
| ainsi que {conj} [comparaison] | (so) wie | |
| aléatoirement {adv} | (wie) zufällig | |
| à l'instar de {prep} | ebenso (wie) | |
| de même que {conj} | ebenso wie | |
| à l'instar de {prep} | ganz wie | |
| autant que | genauso wie | |
| de même que {conj} | genauso wie | |
| tant que {conj} | solange ... wie | |
| Comment ? | Wie (bitte)? | |
| Hein ? [fam.] [Comment ?] | Wie (bitte)? | |
| à quel point {conj} [dans quelle mesure] | wie (sehr) | |