| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ce qui me rend triste, c'est que ... | Was mich traurig macht, ist, dass ... | |
| Elle est trop faible avec ses enfants. | Sie ist zu nachsichtig mit ihren Kindern. | |
| Elle est trop jeune pour se marier. | Sie ist zu jung, um zu heiraten. | |
| Il est connu pour ses compétences en informatique. | Er ist für sein Informatikwissen bekannt. | |
| Il est déjà grand pour son âge. | Er ist schon groß für sein Alter. | |
| Il est devenu un vrai squelette. [fam.] | Er ist zum Gerippe / Skelett abgemagert. [ugs.] | |
| Il est midi moins le quart. | Es ist drei viertel zwölf. [mittag] [ugs.] [regional] | |
| Il est mon cadet (de deux ans). | Er ist (zwei Jahre) jünger als ich. | |
| Il est très habile de ses mains. | Er ist sehr geschickt mit seinen Händen. | |
| Il n'y a pas un chat. [loc.] | Keine Menschenseele ist zu sehen. [Redewendung] | |
| citation Unverified Il y a anguille sous la roche | Da ist was faul im Staate Dänemark | |
| Il y a de l'ambiance. [fam.] | Es ist Stimmung in der Bude. [ugs.] | |
| citation La bêtise n'est pas mon fort. [Paul Valéry] | Dummheit ist nicht meine Stärke. | |
| Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| prov. Le mieux est l'ennemi du bien. | Das Bessere ist der Feind des Guten. | |
| photo. Son portrait est bien réussi. | Er ist gut getroffen. [auf einem Foto oder Bild] | |
| Tout en étant riche, elle vit simplement. | Obwohl sie reich ist, lebt sie bescheiden. | |
| Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist keine Hexerei. [Das ist nicht so schwierig] | |
| prov. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| C'est mes oignons, comprends-tu ? [fam.] | Das ist mein Bier, kapierst (du endlich)? [ugs.] | |
| Ça ne vaut pas un fifrelin. [fam.] [vieilli] [loc.] | Das ist keinen Pfifferling wert. [Redewendung] | |
| Ce n'est pas mes oignons. [fam.] [loc.] | Das ist nicht mein Bier. [ugs.] [Redewendung] | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Wer zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| Cette affirmation est caractéristique de sa pensée. | Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken. | |
| Elle est le type même de la femme de carrière. | Sie ist die Karrierefrau schlechthin. | |
| Il est interdit de fumer pendant la représentation. | Das Rauchen während der Vorstellung ist verboten. | |
| Il est un poète qui s'ignore. | Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen. | |
| Il faut impérativement que qn. fasse qc. | Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut. | |
| Je ne sais plus ce qui est arrivé. | Ich weiß nicht mehr, was passiert ist. | |
| bicyc. Le vélo de mon frère est complètement rouillé. | Das Fahrrad meines Bruders ist völlig verrostet. | |
| Ma voiture roule plus vite que la vôtre. | Mein Wagen ist schneller als Ihrer / eurer. | |
| prov. On n'est jamais si bien servi que par soi-même. | Selbst ist der Mann. | |
| On se croirait chez les fous ici ! | Das ist ja hier wie im Irrenhaus! [ugs.] | |
| qc. est devenu un point d'honneur | etw.Nom. ist zur Frage der Ehre geworden | |
| prov. Tout ce qui reluit n'est pas or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| prov. Un sou est un sou. | Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. | |
| C'est juste une question de temps avant ... | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) | |
| C'est un honneur pour moi. | Es ist mir eine Ehre. [Die Ehre ist ganz meinerseits] | |
| Unverified Ça ne casse pas des briques. [loc.] | Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. [Redewendung] | |
| Ce n'est pas de son cru. [loc.] | Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen. [Redewendung] | |
| Ce n'est pas la peine de faire qc. | Es ist nicht nötig, etw. zu tun. | |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| Dans certains cas il vaut mieux se taire. | In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen. | |
| tourisme VocVoy. Est-ce que votre établissement peut accueillir des personnes à mobilité réduite ? | Ist Ihr Hotel behindertengerecht? | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| prov. La vie est ce que tu en fais. | Das Leben ist das, was du damit machst. | |
| On peut laisser cette phrase, elle est correcte. | Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt. | |
| vouloir en avoir le cœur net {verbe} [loc.] | wissen wollen, woran jemand ist [ugs.] [sich Gewissheit verschaffen] | |
| Ça m'est égal. [fam.] | Das ist mir egal. | |