|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: was den Inhalt betrifft
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

was den Inhalt betrifft in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: was den Inhalt betrifft

Übersetzung 601 - 650 von 750  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
faire le tour du parc {verbe}einen Rundgang durch den Park machen
se faire engueuler {verbe}eins auf den Deckel kriegen [ugs.]
Unverified convoler en juste noces {verbe} [souvent hum.]in den Hafen der Ehe einlaufen
rentrer au bercail {verbe}in den Schoß der Familie zurückkehren
revenir au bercail {verbe}in den Schoß der Familie zurückkehren
trains prendre la correspondance pour Francfort {verbe}in den Zug nach Frankfurt umsteigen
faire barrage à qn. {verbe}jdm. Steine in den Weg legen
faire patienter qn. jusqu'au jour suivant {verbe}jdn. auf den nächsten Tag vertrösten
rejoindre qn. {verbe} [retrouver des gens dont on s'était séparé]jdn. treffen (den man bereits kennt)
ne pas mâcher ses mots {verbe}kein Blatt vor den Mund nehmen
avoir une crise de nerfs {verbe}mit den Nerven am Ende sein
en être à ses premiers balbutiements {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
être encore dans les limbes {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
entrer de plain-pied dans le sujet {verbe} [fig.]ohne Umschweife auf den Punkt kommen
avoir les yeux cernés {verbe}Schatten unter den Augen haben [Ringe]
cacher son visage dans ses mains {verbe}sein Gesicht mit den Händen bedecken
se déhancher {verbe}sichAkk. in den Hüften wiegen
méd. ne plus circuler dans les veines {verbe}sichAkk. in den Venen stauen
se laisser couler {verbe}sich auf den Grund sinken lassen
déborder qc. {verbe}über den Rand von etw. hinausragen
noyer le poisson {verbe} [loc.]um den heißen Brei herumreden [Redewendung]
pas-de-porte {m}Abstandszahlung {f} an den Vormieter eines Geschäftslokals
dr. UE Tribunal {m} de la fonction publique <TFP>Gericht {n} für den öffentlichen Dienst <GöD>
médiatisation {f}gezielte massive Darstellung {f} in den Medien
négation {f} du génocide arménienLeugnung {f} des Völkermords an den Armeniern
pendant les vacances {adv}während den Ferien [ugs.] [während der Ferien]
panosser {verbe} [suisse] [fam.] [nettoyer à la serpillière](den Boden) putzen [südd.] [österr.] [schweiz.] [wischen]
adjuger qc. à qn. {verbe} [aux enchères]jdm. den Zuschlag erteilen [bei einer Versteigerung]
qc. passe par la tête de qn. [loc.]etw. kommt jdm. in den Sinn [Redewendung]
tomber dans les pommes {verbe} [fam.] [s'évanouir]aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden]
s'y connaître (très bien) {verbe}den (absoluten) Durchblick haben [ugs.] [sich auskennen]
chambouler qc. {verbe} [fam.]etw.Akk. auf den Kopf stellen [fig.]
chambarder qc. {verbe} [des projets]etw.Akk. über den Haufen werfen [Pläne]
planquer sous le tapis qc. {verbe} [fig.]etw.Akk. unter den Teppich kehren [fig.]
mettre la touche finale à qc. {verbe} [loc.]etw.Dat. den letzten Schliff geben [Redewendung]
acheminer qc. {verbe}etw. auf den Weg bringen [lenken, leiten]
faire chier qn. {verbe} [fam.]jdm. auf den Geist gehen [ugs.] [Redewendung]
gaver qn. {verbe} [fam.] [énerver]jdm. auf den Senkel gehen [ugs.] [Redewendung]
bassiner qn. {verbe} [fam.]jdm. auf den Wecker gehen [ugs.] [langweilen]
faire chier qn. {verbe} [fam.]jdm. auf den Wecker gehen [ugs.] [Redewendung]
faire chier qn. {verbe} [fam.]jdm. den letzten Nerv töten [ugs.] [Redewendung]
se ficher de qn. {verbe} [fam.] [se moquer]jdn. auf den Arm nehmen [fig.] [ugs.]
venir à bout de qn./qc. {verbe} [fam.]jdn./etw. in den Griff kriegen [ugs.]
porter qn./qc. aux nues {verbe} [loc.]jdn./etw. in den Himmel loben [Redewendung]
se creuser la tête {verbe} [fig.] [fam.]sichDat. den Kopf zerbrechen [fig.] [ugs.]
s'en mettre plein la panse {verbe} [fam.] [loc.]sichDat. den Ranzen vollschlagen [ugs.] [Redewendung]
passer à l'as {verbe} [fam.]unter den Tisch fallen [ugs.] [vergessen werden]
trains Dépêchez-vous, sinon on va rater le train.Beeilt euch, sonst verpassen wir den Zug.
Cela arrive dans les meilleures familles.Das kommt in den besten Familien vor.
Le peuple s'est soulevé contre le roi.Das Volk erhob sich gegen den König.
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=was+den+Inhalt+betrifft
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.059 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung