| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Que veux-tu que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| Que voulez-vous que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| Qu'est-ce que tu deviens ? | Was treibst du denn so? | |
| Qu'est-ce qu'il fiche ? [fam.] | Was treibt er denn bloß? | |
| Que voulez-vous dire par là ? | Was wollen Sie damit sagen? | |
| Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? | Was würde dir Spaß machen? | |
| film littérat. F Auprès de moi toujours [roman : Kazuo Ishiguro, film : Mark Romanek] | Alles, was wir geben mussten | |
| foutu pour foutu [fam.] | Was solls! [ugs.] [Ausruf der Resignation] | |
| tellement {adv} [+adj.] | so was von [+Adj.] [ugs.] [sehr] | |
| éduc. jeux Cherchez l'intrus ! | Was gehört nicht dazu? [Übung, Spiel] | |
| Il se trame quelque chose. [loc.] | Da ist was im Busch. [Redewendung] | |
| C'est louche ! | Da stimmt doch was nicht! [ugs.] | |
| prov. C'est toujours ça de pris. | Man hat, was man hat. [ugs.] | |
| Bon ! Qu'est-ce que tu deviens ? | Na, was machst du denn so? | |
| Rien de ce qui me plaît ne l'intéresse. | Nichts was mir gefällt, interessiert ihn. | |
| Elle a envoyé ce dont on avait besoin. | Sie schickte (das), was man brauchte. | |
| Tu parles d'une histoire ! [loc.] | Was es nicht alles gibt! [Redewendung] | |
| Qu'avez-vous choisi comme hors-d'œuvre ? | Was haben Sie als Vorspeise gewählt? | |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| Que prends-tu au petit-déjeuner ? | Was isst du (immer) zum Frühstück? | |
| Qu'est-ce qui t'a pris ? | Was ist (denn) in dich gefahren? | |
| Quelle mouche le pique ? [loc.] | Was ist bloß in ihn gefahren? | |
| Quelle mouche t'a piqué ? | Was ist denn in dich gefahren? | |
| Que fais-tu ce soir ? | Was machst du heute abend? [alt] | |
| Que fais-tu, hein ? [fam.] | Was machst du jetzt, na? [ugs.] | |
| Quant à moi, je suis d'accord. | Was mich betrifft, bin ich einverstanden. | |
| Ce qui me rend triste, c'est que ... | Was mich traurig macht, ist, dass ... | |
| Que proposez-vous comme solution ? | Was schlagen Sie als Lösung vor? | |
| Qu'est-ce qui se cache derrière ce slogan ? | Was verbirgt sich hinter diesem Slogan? | |
| Que se cache-t-il derrière ce slogan ? | Was verbirgt sich hinter diesem Slogan? | |
| Tu fous quoi ? [fam.] | Was zum Teufel machst du? [ugs.] | |
| film F Le Piment de la vie [Norman Jewison] | Was diese Frau so alles treibt | |
| Unverified Quoi de neuf ? [fam.] [Comment ça va ?] | Was geht ab? [ugs.] [Wie geht's?] | |
| être fortiche en qc. {verbe} [fam.] | in etw.Dat. was los haben [ugs.] | |
| citation Unverified Il y a anguille sous la roche | Da ist was faul im Staate Dänemark | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| prov. Tout ce qui reluit n'est pas or. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Je ne sais plus ce qui est arrivé. | Ich weiß nicht mehr, was passiert ist. | |
| Je ne sais pas quoi faire. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| Et après ? | Und überhaupt, was ist da schon dabei? | |
| éduc. jeux Cherchez l'intrus ! | Was fällt aus der Reihe? [Übung, Spiel] | |
| Qu'est-ce que tu as contre le nouveau professeur ? | Was hast du gegen den neuen Lehrer? | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Mais qu'est-ce que tu fabriques ? [fam.] [avec impatience] | Was treibst du denn so lange? [ugs.] | |
| Qu'est-ce que tu fous ? [fam.] | Was zum Teufel machst du da? [ugs.] | |
| Tu fais quoi là ? [fam.] | Was zum Teufel machst du da? [ugs.] | |
| prov. La vie est ce que tu en fais. | Das Leben ist das, was du damit machst. | |
| Regardez-moi ça ! [fam.] [loc.] | Hat man so was schon gesehen! [ugs.] [Redewendung] | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| Ma carte de crédit a été avalée, que dois-je faire ? | Meine Kreditkarte wurde eingezogen, was soll ich tun? | |