Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: was+für+ein+eine
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

was+für+ein+eine in anderen Sprachen:

Deutsch - Finnisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: was für ein eine

Übersetzung 1 - 50 von 1331  >>

FranzösischDeutsch
Quel soulagement !Was für eine Erleichterung!
Quelle histoire !Was für eine Geschichte!
Quelle suprise !Was für eine Überraschung!
Teilweise Übereinstimmung
Quel bordel ! [fam.]Was für ein Durcheinander!
Quel grossier personnage !Was für ein Rüpel!
ling. Quel vocabulaire ! [péj]Was für eine Ausdrucksweise / Sprache!
Quelle drôle d'idée !Was für eine seltsame Idee!
Quel blaireau ! [fam.]Was für ein Trottel! [ugs.]
Quel raisonnement zinzin ! [fam.]Was für eine blödsinnige Debatte! [ugs.]
Quel drôle d'engin !Was für ein komisches Ding! [ugs.]
Mais quelle importance ?Aber was spielt das für eine Rolle?
Qu'est-ce qu'un ... ?Was ist ein ... ?
Combien coûte le billet ?Was kostet eine Fahrkarte?
Que puis-je faire pour vous ?Was kann ich für Sie tun?
tourisme VocVoy. Combien coûte une chambre à deux personnes avec un grand lit ?Was kostet ein Doppelzimmer mit Doppelbett?
avoir un faible pour {verbe}eine Schwäche haben für
F film La Corde [Alfred Hitchcock]Cocktail für eine Leiche
F film Chut... chut, chère Charlotte [Robert Aldrich]Wiegenlied für eine Leiche
atteler qn. à un travail {verbe}jdn. für eine Arbeit einspannen
occup. postuler pour un emploi {verbe}sich für eine Stelle bewerben
une fois pour toutesein für alle Mal
être porté sur qc. {verbe}eine Schwäche für etw.Akk. haben
avoir une prédilection pour qn./qc. {verbe}eine Schwäche für jdn./etw. haben
être porté sur qc. {verbe}eine Vorliebe für etw.Akk. haben
avoir un penchant pour qn./qc. {verbe}eine Vorliebe für jdn./etw. haben
avoir une prédilection pour qn./qc. {verbe}eine Vorliebe für jdn./etw. haben
indemniser qc. {verbe}für etw.Akk. eine Entschädigung zusprechen
F film Un pyjama pour deux [Delbert Mann]Ein Pyjama für zwei
redire un mot à qn. {verbe} [répéter]ein Wort für jdn. wiederholen
avoir la bosse de qc. {verbe}für etw. ein Händchen haben
Luc a un faible pour les blondes.Luc hat eine Schwäche für blonde Frauen.
méd. médicaliser qc. {verbe} [établir une assistance médicale]eine medizinische Betreuung einrichten für etw.Akk.
UE proposition {f} de directive .../.../CE du ConseilVorschlag {m} für eine Richtlinie .../.../EG des Rates
F film Sierra torride [Don Siegel]Ein Fressen für die Geier
dr. avoir la garde d'un enfant {verbe}das Sorgerecht für ein Kind haben
être la bête noire de qn. {verbe}ein rotes Tuch für jdn. sein
intercéder pour qn. {verbe}für jdn. ein gutes Wort einlegen
avoir un faible pour qn./qc. {verbe}ein Faible für jdn./etw. haben [geh.]
Cela prouve son incapacité.Das ist ein Armutszeugnis für ihn / sie.
une femme à la vie de laquelle il s'intéresseeine Frau, für deren Leben er sich interessiert
F film Vacances romaines [William Wyler]Ein Herz und eine Krone
J'ai trouvé un cadeau pour dix Euros.Ich habe ein Geschenk für zehn Euro gefunden.
un homme {m} à la vie duquel elle s'intéresseein Mann {m}, für dessen Leben sie sich interessiert
Il nous a joué une sonate pour piano et violon.Er hat uns eine Sonate für Klavier und Violine gespielt.
Si tu vas à la gare, prends-moi un journal.Wenn du zum Bahnhof gehst, kauf eine Zeitung für mich.
Ils sont unis comme les deux doigts de la main. [loc.]Sie sind ein Herz und eine Seele. [Idiom]
Vous venez d'entendre un concerto pour violon et orchestre de Mozart.Sie hörten soeben ein Konzert für Violine und Orchester von Mozart.
Tu ne vas pas me faire croire ça ! [fam.]Du kannst mir kein X für ein U vormachen. [ugs.] [Ich lasse mich nicht täuschen.]
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
ce que {pron} [en fonction d'objet direct]was
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=was%2Bf%C3%BCr%2Bein%2Beine
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.127 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung