| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| négliger qc. {verbe} [détail, avis, conseil] | etw.Akk. außer Acht lassen [Detail, Meinung, Rat] | |
| Ça ne va pas traîner. | Das wird nicht lange auf sich warten lassen. | |
| cuis. J'ai trop laissé cuire la viande. | Ich habe das Fleisch zu lange schmoren lassen. | |
| garder les priorités en vue {verbe} [ne rien exagérer] | die Kirche im Dorf lassen [Redewendung] [nicht übertreiben] | |
| ne pas se priver de faire qc. {verbe} | es sich nicht entgehen lassen, etw. zu tun | |
| ne pas se priver de faire qc. {verbe} | es sich nicht nehmen lassen, etw. zu tun | |
| laisser à qn. toute latitude de faire qc. {verbe} | jdm. völlig freie Hand lassen, etw. zu tun | |
| aligner qn./qc. {verbe} [soldats, troupes] | jdn./etw. in Reih und Glied antreten lassen | |
| se faire plumer comme un pigeon {verbe} [loc.] | sichAkk. ausnehmen lassen wie eine Weihnachtsgans [Redewendung] | |
| ne pas démordre de qc. {verbe} | sichAkk. von etw.Dat. nicht abbringen lassen | |
| se faire faire un shampooing et une mise en plis {verbe} | sichDat. die Haare waschen und legen lassen | |
| faire ricocher des galets sur l'eau {verbe} | Steine über das Wasser flippen lassen [springen lassen] | |
| avant Jésus-Christ {adv} <av. J.-C.> | vor Christus <v. Chr.> | |
| fuir qc. {verbe} [danger] | vor etw.Dat. fliehen | |
| démissionner devant qc. {verbe} [fam.] | vor etw.Dat. kapitulieren | |
| abonder en qc. {verbe} | vor etw.Dat. strotzen | |
| déborder de qc. {verbe} | vor etw.Dat. überquellen | |
| regorger de qc. {verbe} [déborder] | vor etw.Dat. überquellen | |
| reculer devant qc. {verbe} [danger, difficulté] | vor etw.Dat. zurückschrecken | |
| faire du lèche-botte à qn. {verbe} [fam.] | vor jdm. kriechen [ugs.] | |
| devancer qn./qc. {verbe} | vor jdm./etw. hergehen | |
| précéder qn./qc. {verbe} | vor jdm./etw. hergehen | |
| plier devant qn./qc. {verbe} | vor jdm./etw. weichen | |
| vert de peur [fig.] | blass vor Angst [fig.] | |
| gourd {adj} [engourdi par le froid] | starr vor Kälte [nachgestellt] | |
| gourd {adj} [engourdi par le froid] | steif vor Kälte [nachgestellt] | |
| sur fond de | vor dem Hintergrund [+Gen.] | |
| prénuptial {adj} | vor der Eheschließung [nachgestellt] | |
| il y a beau temps {adv} [que, de qc.] | vor geraumer Zeit [geh.] | |
| bouffi de colère {adj} [fig.] | vor Wut platzend [fig.] | |
| bouffi de rage {adj} [fig.] | vor Wut platzend [fig.] | |
| s'en payer une (bonne) tranche {verbe} [fam.] | bersten vor Lachen [ugs.] | |
| dr. déférer qn. à la justice {verbe} | jdn. vor Gericht bringen | |
| dr. assigner qn. en justice {verbe} | jdn. vor Gericht laden | |
| dr. traduire qn. en justice {verbe} | jdn. vor Gericht stellen | |
| s'incliner devant qn./qc. {verbe} | sich vor jdm. beugen | |
| blêmir de peur {verbe} | vor AngstDat. erbleichen | |
| pétiller de joie {verbe} [yeux] | vor Freude blitzen [Augen] | |
| pétiller de joie {verbe} [yeux] | vor Freude funkeln [Augen] | |
| pâlir d'envie {verbe} | vor NeidDat. erblassen | |
| frémir d'impatience {verbe} | vor Ungeduld beben [geh.] | |
| il y a trois ans {adv} | (jetzt) vor drei Jahren | |
| par désœuvrement {adv} | aus / vor untätiger Langeweile | |
| une heure avant le décollage | eine Stunde vor Abflug | |
| il arrive que [+subj.] | es kommt vor, dass | |
| Je me présente. | Ich stelle mich vor. | |
| avant ce jour {adv} | vor dem heutigen Tag | |
| géogr. naut. au large de l'Écosse {adv} | vor der Küste Schottlands | |
| Il y a quelques années, ... | Vor ein paar Jahren ... | |
| Qu'est-ce qui se passe ici ? | Was geht hier vor? | |