| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| garder qc. secret à qn. {verbe} | etw.Akk. vor jdm. geheim halten | |
| se dérober à qc. {verbe} [fam.] | sich vor etw.Dat. drücken [ugs.] | |
| avoir l'angoisse de qc. {verbe} | (panische) Angst vor etw.Dat. haben | |
| faire la courbette devant qn. {verbe} [fam.] | einen Kotau vor jdm. machen [fig.] | |
| marmonner qc. {verbe} | etw.Akk. vor sich hin murmeln | |
| flanquer qn. à la porte {verbe} [fam.] | jdn. vor die Tür setzen [ugs.] | |
| mettre qn. à la porte {verbe} [licencier] | jdn. vor die Tür setzen [ugs.] | |
| se prosterner devant qn. {verbe} | sichAkk. tief vor jdm. verneigen | |
| se justifier de qc. auprès de qn. {verbe} | sich für etw. vor jdm. verantworten | |
| Il le fit sous mes yeux. | Er tat es vor meinen Augen. | |
| Il est près de trois (heures). | Es ist kurz vor drei (Uhr). | |
| Je n'ai rien de prévu ce weekend. | Ich habe dieses Wochenende nichts vor. | |
| Je t'aime, figure-toi ! | Stell dir vor, ich liebe dich! | |
| Que proposez-vous comme solution ? | Was schlagen Sie als Lösung vor? | |
| être fou de joie {verbe} | außer sichDat. sein vor Freude | |
| fulminer {verbe} [de rage] | außer sichDat. vor Wut sein | |
| être vert de rage {verbe} [fig.] | außer sich vor Wut sein [fig.] | |
| ne pas mâcher ses mots {verbe} | kein Blatt vor den Mund nehmen | |
| jeter des perles aux pourceaux {verbe} [loc.] | Perlen vor die Säue werfen [Redewendung] | |
| le calme {m} avant la tempête [loc.] | die Ruhe {f} vor dem Sturm [Redewendung] | |
| primauté {f} de la qualité sur la quantité | Vorrang {m} der Qualität vor der Quantität | |
| à force de ... {prep} [rire, pleurer, travailler, etc.] | vor lauter ... [ugs.] [Lachen, Weinen, Arbeit usw.] | |
| être rivé à qc. {verbe} [fam.] [écran, télévision] | vor etw.Dat. kleben [ugs.] [Bildschirm, Fernsehen] | |
| jusqu'à récemment {adv} | bis vor Kurzem [auch: bis vor kurzem] | |
| préexister à qc. {verbe} | schon vor etw.Dat. da sein [existieren] | |
| ôter son chapeau devant qn. {verbe} [aussi : fig.] [vieux] | seinen Hut vor jdm. ziehen [auch fig.] | |
| relig. se tenir devant la face de Dieu {verbe} | vor Gottes Angesicht erscheinen [wörtlich: stehen vor] | |
| Cela arrive dans les meilleures familles. | Das kommt in den besten Familien vor. | |
| Ce soir je suis pris. | Heute Abend habe ich (schon) etwas vor. | |
| aller à l'autel avec qn. {verbe} [se marier] | mit jdm. vor den Altar treten [heiraten] | |
| se garder de qc. {verbe} | sich vor etw.Dat. in Acht nehmen | |
| avoir beaucoup d'estime pour qn./qc. {verbe} | vor jdm./etw. (eine) hohe Achtung haben | |
| rougir de qc. {verbe} [honte, fureur, plaisir] | rot werden vor etw.Dat. [Scham, Wut, Vergnügen] | |
| Ses cheveux se hérissent de peur. | Vor Angst stehen ihm die Haare zu Berge. | |
| fredonner (qc.) {verbe} | (etw.Akk.) (halblaut) vor sich hin singen / summen | |
| se méfier de qn./qc. {verbe} | sichAkk. vor jdm./etw. in Acht nehmen | |
| pouvoir à peine se tenir debout de fatigue {verbe} | sich vor Müdigkeit kaum noch aufrecht halten können | |
| être excité comme une puce {verbe} [fam.] | vor Aufregung ganz aus dem Häuschen sein [ugs.] | |
| grimper aux rideaux {verbe} [fam.] [loc.] [être joyeux subitement] | vor Freude an die Decke springen [ugs.] [Redewendung] | |
| aller à la kermesse {verbe} | auf die Kirmes gehen [bes. mitteld., nordd. für: auf die Kirchweih gehen] | |
| déborder de qc. {verbe} [d'idées, de bonne humeur, de vie] | vor etw.Dat. überschäumen [vor Ideen, guter Laune, Temperament] | |
| Une femme dont j'avais toujours eu peur. | Eine Frau, vor der ich immer Angst gehabt hatte. | |
| laver son linge sale en famille {verbe} [fig.] | seine schmutzige Wäsche nicht vor anderen Leuten waschen [fig.] | |
| trépigner {verbe} | vor Ungeduld von einem Fuß auf den anderen treten | |
| qn. ne sait plus où se mettre [loc.] [éprouve un fort sentiment de honte] | jd. würde (vor Scham) am liebsten im Erdboden versinken [Redewendung] | |
| sport placer le bus devant le but {verbe} [fig.] [jouer de manière très défensive] | den Bus vor dem Tor parken [fig.] [sehr defensiv spielen] | |
| citation Les théories passent. La grenouille reste. [Jean Rostand] | Die Erklärungsmodelle kommen und gehen. Der Frosch bleibt. [bzw. Die Sache an sich bleibt] | |
| Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.] | Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.] | |
| ling. précéder qc. {verbe} [qc. précède qc.] | vor etw.Dat. kommen [etw. steht vor etw.] | |
| ling. précéder qc. {verbe} [qc. précède qc.] | vor etw.Dat. stehen [etw. steht vor etw.] | |