| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| tailler une brèche dans qc. {verbe} | eine Bresche in eine Gruppe von Leuten schlagen | |
| commencer qc. en bas de l'échelle {verbe} [loc.] | etw.Akk. von der Pike auf lernen [Redewendung] | |
| ne pas démordre de qc. {verbe} | sichAkk. von etw.Dat. nicht abbringen lassen | |
| essuyer la sueur de son front {verbe} | sichDat. den Schweiß von der Stirn wischen | |
| se branler {verbe} [vulg.] | sichDat. einen von der Palme wedeln [vulg.] | |
| s'établir près de qn./qc. {verbe} | sich in der Nähe von jdm./etw. niederlassen | |
| être accaparé par qc. {verbe} | von etw.Dat. stark in Anspruch genommen sein | |
| disculper qn. de qc. {verbe} | jdn. von etw.Dat. entlasten [von einer Schuld befreien] | |
| renvoyer qn. de qc. {verbe} [de l'école, du lycée] | jdn. von etw. verweisen [von der Schule, vom Gymnasium] | |
| qc. est signé de qn. [en être l'auteur, produire sous son nom] | etw.Nom. ist von jdm. (verfasst) [Journalist, Autor, Komponist] | |
| déballer qc. {verbe} [fam.] [le savoir] | etw.Akk. von sichDat. geben [z. B. Wissen] | |
| s'abstraire de qc. {verbe} | sichAkk. von etw.Dat. lösen [geistig oder innerlich] | |
| se différencier de qn. {verbe} | sichAkk. von jdm. abgrenzen [um sich zu unterscheiden] | |
| dégel {m} de relations | Lockerung {f} von Beziehungen [nach einer Anspannung oder einem Konflikt] | |
| Les SDF se sentent souvent exclus de la société. | Die Obdachlosen fühlen sich oft von der Gesellschaft ausgeschlossen. | |
| j'ai bien fait de faire qc. | es war gut von mir, etw. getan zu haben | |
| Je cherche un livre sur l'histoire de Paris. | Ich suche ein Buch über die Geschichte von Paris. | |
| Les erreurs pullulent dans ce texte. | In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern. | |
| positionner qc. {verbe} [déterminer la position géographique d'un navire, d'une troupe] | die (geographische) Position von etw.Dat. bestimmen [Schiff, Truppe] | |
| parler accessoirement de qc. {verbe} | in einem Nebensatz von etw. sprechen [als beläufige Bemerkung] | |
| trépigner {verbe} | vor Ungeduld von einem Fuß auf den anderen treten | |
| éduc. UE système {m} européen de transfert et d'accumulation de crédits <ECTS> [European Credit Transfer and Accumulation System] | Europäisches System {n} zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen <ECTS> | |
| film F Les Cavaliers du destin [Robert N. Bradbury] | Die Wasserrechte von Lost Creek [auch: Reiter der Gerechtigkeit] | |
| porter les stigmates de qc. {verbe} [temps, guerre, maladie, couche sociale] | von etw.Dat. gezeichnet sein [Zeit, Krieg, Krankheit, sozialer Schicht] | |
| Le livre dont l'auteur avait parlé, ne tarda pas à paraître. | Das Buch, von dem der Verfasser gesprochen hatte, erschien bald. | |
| La Vénus de Milo est un chef-d'œuvre de la sculpture antique. | Die Venus von Milo ist ein Meisterwerk der antiken Bildhauerkunst. | |
| Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui. | Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat. | |
| Que veux-tu que je te dise ? | Was erwartest Du von mir? [Was soll ich denn sagen?] | |
| collectionner qc. {verbe} [fig.] [hum.] [amendes, bonnes notes] | eine ganze Sammlung von etw.Dat. haben [Bußen, gute Noten] | |
| solitude {f} de qn. | Vereinsamung {f} von jdm. [jdm. meist im Plural; sonst eher: Vereinsamung jds.] | |
| Je n'ai pas vu le film dont tu me parles. | Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen. | |
| À Paris, les élèves sont allés voir une comédie de Molière. | In Paris sahen sich die Schüler eine Komödie von Molière an. | |
| Ne bouge pas ! | Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da] | |
| Vous venez d'entendre un concerto pour violon et orchestre de Mozart. | Sie hörten soeben ein Konzert für Violine und Orchester von Mozart. | |
| TechMéd. Règles particulières de sécurité pour générateurs radiographiques de groupes radiogènes de diagnostic. [IEC 60601] | Besondere Festlegungen für die Sicherheit von Röntgengeneratoren von diagnostischen Röntgenstrahlenerzeugern. [IEC 60601] | |
| Il s'est acheté un CD des chansons de Georges Brassens. | Er hat sich eine CD mit den Liedern von Georges Brassens gekauft. | |
| Que voulez-vous que je vous dise ? [forme de politesse] | Was erwarten Sie von mir? [wörtlich: Was möchten Sie, das ich Ihnen sage?] | |
| conditionner qc. à qc. {verbe} | etw.Akk. von etw.Dat. abhängig machen [als Bedingung] | |
| ling. math. dériver qc. (de qc.) {verbe} | etw.Akk. (von etw.Dat.) ableiten [Formel, Wort] | |
| protéger qn./qc. de qn./qc. {verbe} | jdn./etw. von jdm./etw. abhalten [schützen vor] | |
| à l'attention de [lettre] | zu Händen (von) <z. H., z. Hd.> [Brief] | |
| se différencier (de qc. par qc.) {verbe} | sich (von etw.Dat. durch etw.Akk.) unterscheiden | |
| relig. Jésus le Nazaréen, roi des Juifs <INRI> | Jesus von Nazaret, König der Juden <INRI, I.N.R.I.> | |
| décoller qc. de qc. {verbe} | etw.Akk. von etw.Dat. ablösen [abmachen] | |
| détacher qc. de qc. {verbe} | etw.Akk. von etw.Dat. ablösen [abmachen] | |
| séparer qc. de qc. {verbe} [fig.] | etw.Akk. von etw.Dat. abspalten [fig.] | |
| éloigner qn./qc. de qn./qc. {verbe} | jdn./etw. von jdm./etw. abhalten [weghalten] | |
| qn./qc. a été balayé par qn./qc. | jdn./etw. wurde von jdm./etw. weggefegt | |
| Unverified prendre ses distances à l'égard de qc. {verbe} | von etw.Akk. abrücken gegenüber etw.Dat. | |
| à l'attention de [lettre] | zu Handen (von) <z. H., z. Hd.> [österr.] [schweiz.] [zu Händen] [Brief] | |