 | French | German  |  |
 | par ouï-dire | vom Hörensagen |  |
 | de vue {adv} | vom Sehen |  |
 | à force de ... {prep} [rire, courir, etc.] | vom vielen ... [Lachen, Rennen usw.] |  |
3 Words: Others |
 | en date du 20 juillet {adv} | vom 20. Juli [unter dem Datum vom] |  |
 | marqué par l'âge {adj} [visage] | vom Alter gezeichnet |  |
 | assur. météo. frappé par la foudre {adj} {past-p} | vom Blitz getroffen |  |
 | du même acabit {adv} [péj.] | vom gleichen Schlag [ugs. häufig pej.] |  |
 | fortuné {adj} [littéraire] [favorisé par la fortune] | vom Glück begünstigt |  |
 | géogr. anthropique {adv} | vom Menschen verursacht [beeinflusst] |  |
 | malchanceux {adj} | vom Pech verfolgt |  |
 | cérébral {adj} [personne] | vom Verstand geleitet |  |
3 Words: Verbs |
 | balayer qc. d'un revers de main {verbe} [affaire] | etw.Akk. vom Tisch fegen [Angelegenheit] |  |
 | balayer qc. d'un revers de la main {verbe} [fig.] | etw.Akk. vom Tisch wischen [fig.] |  |
 | suspendre qn. {verbe} [fonctionnaire] | jdn. (vom Dienst) suspendieren |  |
 | sidérer qn. {verbe} [fam.] | jdn. vom Hocker hauen [ugs.] |  |
 | détrôner qn. {verbe} | jdn. vom Thron stürzen |  |
 | rebondir sur le sol {verbe} | vom Boden hochspringen [Ball] |  |
 | relig. apostasier {verbe} | vom Glauben abfallen |  |
 | équi. vider les étriers {verbe} | vom Pferd fallen |  |
 | s'écarter du sujet {verbe} | vom Thema abkommen |  |
 | s'écarter du sujet {verbe} | vom Thema abschweifen |  |
 | s'écarter du sujet {verbe} | vom Thema abweichen |  |
 | sortir de table {verbe} | vom Tisch aufstehen |  |
3 Words: Nouns |
 | relig. apostasie {f} | Abfall {m} vom Glauben |  |
 | cuis. axoa {m} de veau [plat traditionnel basque à base de veau, oignon, piment d'Espelette et poivrons] | Axoa {f} vom Kalbfleisch [kräftiges und relativ scharfes Fleischgericht aus dem französischen Baskenland] |  |
 | brass. cuis. bière {f} pression | Bier {n} vom Fass |  |
 | cuis. gardianne {f} de taureau | Ragout {n} vom Stier [Gericht aus der Camargue] |  |
 | cuis. ichtyo. œufs {m.pl} de merlan | Rogen {m} vom Merlan |  |
4 Words: Others |
 | ... ne sont ni repris ni échangés | ... sind vom Umtausch ausgeschlossen |  |
 | Barre-toi ! [fam.] | Mach dich vom Acker! [ugs.] |  |
 | dès l'abord {adv} [littéraire] | vom ersten Augenblick an |  |
 | ethn. peul {adj} | vom Stamm der Fulbe |  |
4 Words: Verbs |
 | balayer les objections {verbe} | Einwände vom Tisch fegen |  |
 | cuis. s'y connaître en cuisine {verbe} | etwas vom Kochen verstehen |  |
 | agr. secouer l'arbre pour en faire tomber les fruits {verbe} | Früchte vom Baum schütteln |  |
 | ne pas faire chavirer qn. {verbe} [fig.] | jdn. nicht vom Hocker reißen [ugs.] [Redewendung] |  |
 | dévoyer qn. {verbe} [fig.] | jdn. vom rechten Weg abbringen [fig.] |  |
 | se défaire de qn. {verbe} [d'un importun] | sichDat. jdn. vom Halse schaffen |  |
 | se débarrasser de qn./qc. {verbe} | sichDat. jdn./etw. vom Halse schaffen [ugs.] |  |
 | être foudroyé {verbe} | vom Blitz erschlagen werden |  |
 | méd. grelotter de fièvre {verbe} | vom Fieber geschüttelt werden |  |
 | être du même tonneau {verbe} | vom gleichen Kaliber sein [fig.] [ugs.] [meist abwertend] [Format, Sorte] |  |
 | psych. être forclos {verbe} [rare] | vom Inneren ausgestoßen sein |  |
 | relig. être défroqué {verbe} [du sacerdoce] | vom Priesteramt ausgeschlossen werden |  |
 | succomber au sommeil {verbe} | vom Schlaf übermannt werden |  |
4 Words: Nouns |
 | cuis. aiguillette {f} de canard | dünne Scheibe {f} vom Entenfilet |  |
 | zool. espèce {f} en voie de disparition | vom Aussterben bedrohte Art {f} |  |
5+ Words: Others |
 | Unverified Ça m'en bouche un coin ! [fam.] [loc.] | Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [Ich bin ganz platt!] |  |
 | Ça me troue le cul ! [vulg.] [loc.] [par stupéfaction] | Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [vor Erstaunen] |  |
 | C'est le début de la fin. | Das ist der Anfang vom Ende. |  |
 | Unverified Ça ne casse pas des briques. [loc.] | Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. [Redewendung] |  |
 | prov. La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. |  |
 | prov. Les chiens ne font pas des chats. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. |  |
 | prov. Le poisson pue par la tête. | Der Fisch stinkt vom Kopf her. |  |
 | Il est venu à Paris en sabots. [vieilli] [loc.] | Er wurde vom Tellerwäscher zum Millionär. [Redewendung] |  |
 | adm. dr. à compter du 1er juin {adv} | mit Wirkung vom 1. Juni [amtsspr.] |  |
 | citation Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. [Napoléon Bonaparte] | Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt. |  |
 | J'ai entendu dire que ... | Vom Hörensagen weiß ich, dass ... |  |
 | de père en fils | vom Vater auf den Sohn |  |
 | Quand on parle du loup, on en voit la queue. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. |  |
 | Nous accusons réception de votre lettre du ... | Wir bestätigen den Eingang Ihres Schreibens vom ... |  |
 | Par la présente, nous accusons réception de votre lettre du ... | Wir bestätigen hiermit den Empfang Ihres Schreibens vom ... |  |
5+ Words: Verbs |
 | séparer le bon grain de l'ivraie {verbe} [loc.] | die Spreu vom Weizen trennen [Redewendung] |  |
 | décrocher la lune {verbe} [fam.] [fig.] | die Sterne vom Himmel holen [ugs.] |  |
 | promettre à qn. monts et merveilles {verbe} [fig.] | jdm. das Blaue vom Himmel versprechen [fig.] |  |
 | promettre la lune à qn. {verbe} [loc.] | jdm. das Blaue vom Himmel versprechen [Redewendung] |  |
 | avoir sa propre notion du bonheur {verbe} | seine eigene Vorstellung vom Glück haben |  |
 | auto rétrograder de troisième en seconde {verbe} | vom Dritten in den Zweiten zurückschalten / herunterschalten |  |
 | passer du coq à l'âne {verbe} [loc.] | vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abkommen] |  |
 | sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.] | vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abschweifen] |  |
5+ Words: Nouns |
 | méd. pol. Comité {m} international de la Croix-Rouge <CICR> | Internationales Komitee {n} vom Roten Kreuz <IKRK> |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | film F Le Gone du Chaâba [Azouz Begag] | Azouz, der Junge vom Stadtrand |  |
 | mus. théâtre F L'Histoire du soldat [mélodrame: Igor Stravinski; texte: Charles Ferdinand Ramuz] | Die Geschichte vom Soldaten [Musiktheater: Igor Strawinsky; Übs.: Hans Reinhart] |  |
 | littérat. F Justine ou les Malheurs de la vertu [Marquis de Sade] | Justine oder vom Missgeschick der Tugend |  |
 | film littérat. F Les vestiges du jour [roman : Kazuo Ishiguro, film : James Ivory] | Was vom Tage übrigblieb |  |