| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified épine dans le pied {f} | ein Dorn im Auge | |
| urban lieu {m} public | Ort {m} im öffentlichen Raum | |
| film F La Malle de Singapour [Tay Garnett] | Abenteuer im Gelben Meer | |
| film F L'Auberge du Spessart [Kurt Hoffmann] | Das Wirtshaus im Spessart | |
| film F Le Trésor du lac d'argent [Harald Reinl] | Der Schatz im Silbersee | |
| film F Allemagne année zéro [Roberto Rossellini] | Deutschland im Jahre Null | |
| littérat. F Unverified La bête humaine [Émile Zola] | Die Bestie im Menschen | |
| film F Ombres vers le sud [Michael Curtiz] | Die Hütte im Baumwollfeld | |
| film F Pousse-toi, chérie [Michael Gordon] | Eine zuviel im Bett | |
| littérat. F Demain [Graham Swift] | Im Labyrinth der Nacht | |
| littérat. F Robert des noms propres [Amélie Nothomb] | Im Namen des Lexikons | |
| film F L'Ombre d'un doute [Alfred Hitchcock] | Im Schatten des Zweifels | |
| film F Juste Cause [Arne Glimcher] | Im Sumpf des Verbrechens | |
| film F Les Naufrageurs des mers du sud [Cecil B. DeMille] | Piraten im karibischen Meer | |
| à la queue leu leu {adv} | im Entenmarsch [seltener für: Gänsemarsch] | |
| en file indienne {adv} | im Entenmarsch [seltener für: Gänsemarsch] | |
| en plein vol {adv} | im Flug [während des Fliegens] | |
| naut. vent debout {adv} [allure] | im Wind [Kurs zum Wind] | |
| par opposition à qc. {prep} | im Gegensatz zu etw.Dat. | |
| à l'opposé de qn./qc. {adv} [contrairement à] | im Gegensatz zu jdm./etw. | |
| à la différence de qn./qc. {adv} | im Gegensatz zu jdm./etw. | |
| contrairement à qn./qc. {adv} | im Gegensatz zu jdm./etw. | |
| en vue de qc. {prep} | im Hinblick auf etw.Akk. | |
| à la différence de qn./qc. {adv} | im Unterschied zu jdm./etw. | |
| auprès de qn./qc. {prep} | im Vergleich zu jdm./etw. | |
| proportionnellement à qn./qc. {adv} | im Verhältnis zu jdm./etw. | |
| en alternance avec qn./qc. {adv} | im Wechsel mit jdm./etw. | |
| en rapport avec qc. {adv} | im Zusammenhang mit etw.Dat. | |
| exporter qc. {verbe} [mode, doctrine] | etw.Akk. im Ausland verbreiten | |
| cuis. faire cuire qc. au four {verbe} | etw.Akk. im Ofen braten | |
| cuis. faire cuire qc. au four {verbe} | etw.Akk. im Ofen zubereiten | |
| lire qc. en version originale {verbe} | etw.Akk. im Original lesen | |
| manigancer qc. {verbe} [fam.] | etw.Akk. im Schilde führen | |
| édition publier qc. à compte d'auteur {verbe} | etw.Akk. im Selbstverlag herausbringen | |
| prendre qc. d'assaut {verbe} | etw.Akk. im Sturm erobern | |
| prendre qc. d'assaut {verbe} | etw.Akk. im Sturm nehmen | |
| cuis. cuire qc. au bain-marie {verbe} | etw.Akk. im Wasserbad garen | |
| apprendre qc. sur le tas {verbe} [fam.] | etw. im Job lernen [ugs.] | |
| zool. fouir le sol {verbe} [porc, taupe] | im Boden wühlen [Schwein, Maulwurf] | |
| être sur les dents {verbe} | im Großeinsatz sein [Polizei, Feuerwehr] | |
| être en tôle {verbe} [fam.] [var. orth. de taule] [prison] | im Knast sein [ugs.] [Gefängnis] | |
| pâlir à la lumière {verbe} [encre, couleur] | im Licht verblassen [Tinte, Farbe] | |
| se répondre {verbe} [faire écho à] | im Wechsel spielen [Instrumente, Chor] | |
| zigzaguer {verbe} [ligne, route] | im Zickzack verlaufen [Linie, Straße] | |
| abandonner qn./qc. {verbe} | jdn./etw. im Stich lassen | |
| laisser qn./qc. en rade {verbe} [fam.] | jdn./etw. im Stich lassen | |
| trahir qn./qc. {verbe} [abandonner] | jdn./etw. im Stich lassen | |
| veinard {m} [fam.] | Hans {m} im Glück [ugs.] [Redewendung] | |
| au fin fond de qc. {adv} | im hintersten Winkel von etw. | |
| dans les entrailles de la terre {adv} [littéraire] | im Schoß der Erde [geh.] | |