Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: verzweifelt die Hände über dem Kopf zusammenschlagen [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

verzweifelt die Hände über dem Kopf zusammenschlagen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: verzweifelt die Hände über dem Kopf zusammenschlagen [Redewendung]

Übersetzung 201 - 250 von 1541  <<  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ça ne vaut pas un fifrelin. [fam.] [vieilli] [expression]Das ist keinen Pfifferling wert. [Redewendung]
Ce n'est pas une sinécure. [fam.] [expression]Das ist kein Honigschlecken. [ugs.] [Redewendung]
Je n'y pige que dalle ! [fam.] [expression]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung]
prov. Le poisson pue par la tête.Der Fisch stinkt vom Kopf her.
loc. Quelqu'un a la tête qui tourne.Jemandem dreht sich der Kopf.
Vous n'êtes pas sérieux ! [fam.] [expression]Das meinen Sie doch nicht ernst! [ugs.] [Redewendung]
avoir du fil à retordre à qc. {verbe} [expression]an etw.Dat. zu beissen haben [Redewendung]
avoir un cadavre / squelette dans le placard {verbe} [expression]eine Leiche im Keller haben [ugs.] [Redewendung]
dire ses quatre vérités à qn. {verbe} [fam.] [expression]mit jdm. Tacheles reden [ugs.] [Redewendung]
être bête à manger du foin {verbe} [fam.] [expression]dumm wie Bohnenstroh sein [ugs.] [Redewendung]
faire contre mauvaise fortune bon cœur {verbe} [expression]gute Miene zum bösen Spiel machen [Redewendung]
Unverified ne rien avoir à envier à qn. {verbe} [expression]jdm. das Wasser reichen können [Redewendung]
se faire plumer comme un pigeon {verbe} [expression]sich ausnehmen lassen wie eine Weihnachtsgans [Redewendung]
chambarder qc. {verbe} [fam.]etw. auf den Kopf stellen [ugs.] [fig.] [völlig durcheinanderbringen, umstellen usw.]
hist. monnaie Deutsche Mark {m} <DEM>Deutsche Mark {f} <DM, DEM>
remettre qc. aux calendes grecques {verbe} [expression]etw.Akk. auf den Sankt-Nimmerleins-Tag verschieben [ugs.] [Redewendung]
Ce n'est pas de son cru. [expression]Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen. [Redewendung]
Compte là-dessus et bois de l'eau fraîche. [expression]Wer's glaubt, wird selig. [Redewendung]
selon (toutes) les règles de l'art {adv} [fam.] [expression]nach allen Regeln der Kunst [fig.] [Redewendung]
détailler qn. des pieds à la tête {verbe}jdn. von Kopf bis Fuß mustern
faire naître un sourire sur les lèvres de qn. {verbe}jdm. ein Lächeln ins Gesicht zaubern [Redewendung]
tuer la poule aux œufs d'or {verbe} [expression]das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten [Redewendung]
laisser des plumes {verbe} [fig.] [fam.] [expression]Federn lassen [fig.] [ugs.] [Redewendung] [Schaden erleiden]
perdre des plumes {verbe} [fig.] [fam.] [expression]Federn lassen müssen [fig.] [ugs.] [Redewendung]
faire table rase de qc. {verbe}mit etw.Dat. Tabula rasa machen [Redewendung] [reinen Tisch machen für einen Neustart]
se remettre en selle {verbe} [fig.] [expression]wieder aufs Pferd steigen [fig.] [Redewendung]
Trop de pensées me passent par la tête.Mir schwirrt der Kopf von zuviel Nachdenken.
mettre tous ses œufs dans le même panier {verbe} [expression]alles auf eine Karte setzen [alles riskieren] [Redewendung]
pol. Die Linke [parti politique allemand de gauche]Die Linke {f} [polit. Partei]
perdre la tête {verbe} [fig.]den Kopf verlieren [fig.]
loc. perdre les pédales {verbe} [fig.]den Kopf verlieren [fig.]
chef {m} de file [fig.]führender Kopf {m} [fig.]
être cloué au lit {verbe} [fig.] [fam.] [expression]ans Bett gefesselt sein [fig.] [ugs.] [Redewendung]
faire le dos rond {verbe} [fig.]den Kopf einziehen [fig.]
fourrer son nez partout {verbe} [fig.] [fam.] [expression]seine Nase in alles hineinstecken [fig.] [ugs.] [Redewendung]
fumer comme un pompier {verbe} [fig.] [fam.] [expression]rauchen wie ein Schlot [fig.] [ugs.] [Redewendung]
fumer comme un sapeur {verbe} [fig.] [fam.] [expression]rauchen wie ein Schlot [fig.] [ugs.] [Redewendung]
fumer comme une locomotive {verbe} [fig.] [fam.] [expression]rauchen wie ein Schlot [fig.] [ugs.] [Redewendung]
mettre son nez partout {verbe} [fig.] [fam.] [expression]seine Nase in alles hineinstecken [fig.] [ugs.] [Redewendung]
C'est que gît la difficulté. [expression]Da liegt der Hund begraben. [Redewendung]
croire qu'on trouve le bébé dans un chou {verbe} [expression]an den Klapperstorch glauben [bei einem männlichen Baby] [Redewendung]
croire qu'on trouve le bébé dans une rose {verbe} [expression]an den Klapperstorch glauben [bei einem weiblichen Baby] [Redewendung]
faire d'une pierre deux coups {verbe} [fig.] [expression]zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [fig.] [Redewendung]
se mettre en tête de faire qc. {verbe}es sich in den Kopf setzen, etw. zu tun
se creuser la tête {verbe} [fig.] [fam.]sichDat. den Kopf zerbrechen [fig.] [ugs.]
Je ne me laisse pas jeter de la poudre aux yeux. [expression]Ich lasse mir keinen blauen Dunst vormachen. [Redewendung]
bible Qui saisit l'épée périt par l'épée. [expression]Wer zum Schwert greift, wird durchs Schwert umkommen. [Redewendung]
être tout feu toute flamme pour qn./qc. {verbe} [expression]Feuer und Flamme für jdn./etw. sein [Redewendung]
par {prep}über
sur {prep}über
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=verzweifelt+die+H%C3%A4nde+%C3%BCber+dem+Kopf+zusammenschlagen+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.153 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung