| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| inform. Plus de renseignements sur [site sur Internet] | Weitere Informationen auf / unter [Webseite] | |
| tirer un trait sur qc. {verbe} | einen Schlussstrich unter etw. ziehen | |
| Il pâtit du problème. [pâtir] | Er leidet unter dem Problem. | |
| Ils pâtissent de la situation. [pâtir] | Sie leiden unter der Situation. | |
| sous le sceau du secret [fig.] | unter dem Siegel der Verschwiegenheit | |
| venir de qc. {verbe} [pays, ville, etc.] | aus etw.Akk. kommen [Land, Stadt usw.] | |
| s'arranger {verbe} [s'améliorer] [affaire, situation] | (wieder) ins Lot kommen [fig.] [Angelegenheit, Situation] | |
| venir à son heure {verbe} | im richtigen Moment kommen [zur rechten Zeit] | |
| coûter cher à qn. {verbe} | jdn. [selten: jdm.] teuer zu stehen kommen | |
| venir à l'idée de faire qc. {verbe} | auf die Idee kommen, etw. zu tun | |
| joindre les deux bouts {verbe} [loc.] | gerade so über die Runden kommen [Redewendung] | |
| entrer de plain-pied dans le sujet {verbe} [fig.] | ohne Umschweife aufs Thema zu sprechen kommen | |
| commettre un oubli {verbe} | sichDat. eine Nachlässigkeit zuschulden kommen lassen | |
| au spectacle de qn./qc. {prep} [soutenu] [vue] | unter Betrachtung von jdm./etw. [Anblick] | |
| au prétexte de {prep} | unter dem Vorwand [+Gen. / zu +Inf.] | |
| enrayer qc. {verbe} [fig.] | etw.Akk. unter Kontrolle bringen [stoppen] | |
| mil. pilonner qc. {verbe} [bombarder] | etw.Akk. unter Trommelfeuer legen [zerbomben] | |
| sous l'impact de qc. {adv} | unter dem Einfluss von etw.Dat. | |
| donner un coup de pouce à qn. {verbe} [fig.] | jdm. unter die Arme greifen [fig.] | |
| succomber sous le poids de qc. {verbe} | unter der Last etw.Gen. zusammenbrechen | |
| sport coup {m} bas [aussi fig.] | Schlag {m} unter die Gürtellinie [auch fig.] | |
| un concert avec le concours de qn. | ein Konzert unter Mitwirkung von jdm. | |
| sous (le) prétexte de faire qc. | unter dem Vorwand, etw. zu tun | |
| perdre pied {verbe} [fig.] [perdre contenance] | den Boden unter den Füßen verlieren | |
| glisser le courrier sous la porte {verbe} | die Post unter der Tür durchschieben | |
| mettre le sac sous le bras {verbe} | die Tasche unter den Arm klemmen | |
| se fourrer sous les couvertures {verbe} [fam.] [se mettre] | sichAkk. unter der Bettdecke verkriechen | |
| succomber sous le poids de qc. {verbe} | unter dem Gewicht von etw. zusammenbrechen | |
| Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé. | Es sollte ganz anders kommen, als er dachte. | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient. | Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen. | |
| boucler ses fins de mois {verbe} [loc.] | am Monatsende über die Runden kommen [Redewendung] [ugs.] | |
| s'arranger {verbe} [s'améliorer] [affaire, dispute, situation] | wieder in Ordnung kommen / bringen [Angelegenheit, Streit, Situation] | |
| affirmer qc. {verbe} [manifester] [orginalité, autorité] | etw.Akk. unter Beweis stellen [Orginalität, Autorität] | |
| maîtriser qc. {verbe} [incendie, épidémie] | etw.Akk. unter Kontrolle bringen [Feuer, Epidemie] | |
| épingler qn./qc. {verbe} | jdn./etw. unter Beschuss nehmen [fig.] [kritisieren] | |
| planquer sous le tapis qc. {verbe} [fig.] | etw.Akk. unter den Teppich kehren [fig.] | |
| éplucher qc. {verbe} [fig.] | etw.Akk. unter die Lupe nehmen [Redewendung] | |
| prendre qn. sous son aile {verbe} [fig.] | jdn. unter seine Fittiche nehmen [fig., ugs.] | |
| passer à l'as {verbe} [fam.] | unter den Tisch fallen [ugs.] [vergessen werden] | |
| météo. Il fait moins quatre. | Es ist / sind vier Grad unter Null. | |
| prov. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| passer qc. au crible {verbe} [fig.] | etw.Akk. genau unter die Lupe nehmen | |
| mettre la lumière sous le boisseau {verbe} [loc.] | sein Licht unter den Scheffel stellen [Redewendung] | |
| prendre ses jambes à son cou {verbe} [loc.] | seine Beine unter die Arme nehmen [Redewendung] | |
| se (laisser) prendre au jeu {verbe} [loc.] | (plötzlich) auf den Geschmack kommen [und nicht lockerlassen] [Redewendung] | |
| passer du coq à l'âne {verbe} [loc.] | vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abkommen] | |
| sauter du coq à l'âne {verbe} [loc.] | vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung] [vom Thema abschweifen] | |
| sous nos lambris {adv} [fam.] | unter unserem Dach [ugs.] [bei sich zu Hause] | |
| endiguer qc. {verbe} [rivière, maladie, violence] | etw.Akk. unter Kontrolle bringen [Fluss, Krankheit, Gewalt] | |
| citation [Slogan des étudiants soixante-huitards allemands : sous les toges - le renfermé de mille années] | Unter den Talaren - der Muff von tausend Jahren | |