| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| C'est pas de la tarte. [fig.] [fam.] | Das hat es in sich. | |
| et par là | und damit | |
| Est-ce vrai que Richard a divorcé ? | Ist es wahr, dass sich Richard hat scheiden lassen? | |
| Il s'est donné corps et âme à la cause. [loc.] | Er hat sich der Sache mit Leib und Seele verschrieben. [Redewendung] | |
| pour faire plus gai | damit es freundlicher wirkt | |
| prov. Loin des yeux, loin du cœur. | Aus den Augen und damit aus dem Sinn. | |
| Basta ! [fam.] | Und damit basta! [ugs.] | |
| Il faut s'y faire. | Man muss sich damit abfinden. | |
| Il faut s'y résigner. | Man muss sich damit abfinden. | |
| Il a plu. | Es hat geregnet. | |
| s'affairer à faire qc. {verbe} | sich damit beschäftigen, etw. zu tun | |
| s'y entendre {verbe} [en / à qc. / pour] | sich damit auskennen [sich auf etw. verstehen] | |
| s'esquinter à faire qc. {verbe} [se fatiguer] | sichAkk. damit abplagen, etw. zu tun | |
| Il l'a voulu ! | Er hat es so gewollt! | |
| C'était perdu d'avance. | Es hat nicht sollen sein. [liter.] | |
| Cela m'a énormément plu. | Es hat mir unheimlich Spaß gemacht. | |
| Comment s'est-il rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? | |
| Ça m'a fait plaisir que ... [fam.] | Es hat mich gefreut, dass ... | |
| Qui est-ce qui a fait ça ? [fam.] | Wer hat es gemacht? | |
| Ça a fait tilt. [fam.] | Es hat bei jdm. geklingelt. [ugs.] [plötzlich klar werden] | |
| ne fût-ce {conj} | und sei es nur | |
| Ça n'a servi à rien. [fam.] | Es hat nichts genutzt. | |
| Elle l'a dit elle-même. | Sie hat es selbst gesagt. | |
| C'est cuit. [fam.] | Es ist aus und vorbei. [ugs.] | |
| Tu es mon tout. | Du bist mein Ein und Alles. | |
| Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? | |
| Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. | |
| qn. se fout que qn. ait fait qc. | es ist jdm. piepegal [völlig schnuppe], ob jd. etw. getan hat [ugs.] | |
| La langue lui a fourché. | Er hat sich versprochen. | |
| Il nous a joué une sonate pour piano et violon. | Er hat uns eine Sonate für Klavier und Violine gespielt. | |
| Il a tellement changé ! | Er hat sich so sehr verändert! | |
| Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc. | Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat. | |
| Il s'est comporté en lâche. | Er hat sich feige benommen. | |
| Elle s'est brossé les dents. | Sie hat sich die Zähne geputzt. | |
| Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. | |
| Ma chère femme, tu es mienne comme je suis tien ! | Meine Liebste, du bist mein und ich bin dein. | |
| Il s'est mal comporté envers toi. | Er hat sich dir gegenüber schlecht benommen. | |
| Je trouve qu'il a drôlement changé. | Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert. | |
| se carrer {verbe} | es sichDat. bequem machen | |
| comme il faut {adv} | wie es sich gehört | |
| On marche bien. | Es läuft sich gut. | |
| On marche mal. | Es läuft sich schlecht. | |
| Il s'agit de ... | Es handelt sich um ... | |
| Il s'est branlé. [vulg.] | Er hat sich einen runtergeholt. [vulg.] | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |
| s'installer (confortablement) {verbe} | es sichDat. bequem machen [behaglich] | |
| Il s'est avéré que ... | Es stellte sich heraus, dass ... | |
| inutile de dire que | es versteht sich von selbst, dass | |
| On est bien assis, ici. | Hier sitzt es sich gut. | |