Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: toutes les demi heures
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

toutes les demi heures in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: toutes les demi heures

Übersetzung 601 - 650 von 766  <<  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
réussir à sauver les meubles {verbe} [fam.]das Notwendigste retten können
séculariser les biens de l'église {verbe}Güter aus kirchlicher Bindung lösen
sentir les palpitations de son cœur {verbe}seinen Herzschlag spüren
tirer les leçons de l'expérience {verbe}aus der Erfahrung lernen
aptitude {f} à supporter les conditions tropicalesTropentauglichkeit {f}
marcher sur les traces de qn.in jds. Fußstapfen treten
F film Ainsi sont les femmes [Richard Thorpe]Wirbel um Judy
F Blanche-Neige et les sept nainsSchneewittchen und die sieben Zwerge
F film Les Amants de Capri [William Dieterle]Liebesrausch auf Capri
F film Les Cavaliers du destin [Robert N. Bradbury]Die Wasserrechte von Lost Creek [auch: Reiter der Gerechtigkeit]
F film Les enfants du paradis [Marcel Carné]Kinder des Olymp
F littérat. Les Fleurs du Mal [Charles Baulelaire]Die Blumen des Bösen
F film Les Travailleurs du chapeau [David Butler]Ein tolles Gefühl
F film littérat. Les Trois Mousquetaires [Alexandre Dumas, père]Die drei Musketiere
F littérat. Tistou les pouces verts [Maurice Druon]Tistou mit dem grünen Daumen
arts F Les Grandes Baigneuses [Pierre-Auguste Renoir, 1887]Die großen Badenden
avoir les boules {verbe} [fam.] [être en colère]verärgert sein
crever les yeux {verbe} [fig.] [sauter aux yeux]ins Auge stechen [fig.]
prendre les devants {verbe} [partir avant quelqu'un]vorangehen
tourner les talons {verbe} [expression] [faire volte-face]auf dem Absatz kehrtmachen [Redewendung]
avoir les doigts boudinés {verbe} [fam.] [souvent péj.]Wurstfinger haben [ugs.] [oft pej.]
Unverified envoyer qn. sur les roses {verbe} [fam.] [expression]jdm. eine Abfuhr erteilen [Redewendung]
Unverified envoyer qn. sur les roses {verbe} [fam.] [expression]jdm. einen Korb geben [Redewendung]
Unverified envoyer qn. sur les roses {verbe} [fam.] [expression]jdn. abblitzen lassen [Redewendung]
écon. faire les trois-huits {verbe} [3 x 8]Schicht arbeiten
mettre qn. sous les verrous {verbe} [fam.] [expression]jdn. hinter Schloss und Riegel bringen [ugs.] [Redewendung]
se sécher les cheveux {verbe} [au sèche-cheveux]sein Haar föhnen
tomber dans les pommes {verbe} [fam.] [s'évanouir]aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden]
dans les entrailles de la terre {adv} [littéraire]im Schoß der Erde [geh.]
en ce qui concerne les rendez-vous {adv}terminlich
Il a la tête sur les épaules.Ihn kann so leicht nichts erschüttern.
Il faut voir les choses en face.Man muss den Dingen ins Auge sehen.
Je ne les ai pas tous vus.Ich habe sie nicht alle gesehen.
télécom. Les appels fax ne sont pas déviés.Faxanrufe werden nicht weitergeleitet.
Les chiens chient partout sur les trottoirs.Überall kacken die Hunde auf die Gehwege.
prov. Les chiens ne font pas des chats.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
citation Les événements à venir projettent leur ombre.Die kommenden Ereignisse werfen ihre Schatten voraus. [Thomas Campell]
Les personnages de ce film sont imaginaires.Die Personen dieses Films sind frei erfunden.
prov. Les petits ruisseaux font les grandes rivières.Kleinvieh macht auch Mist.
Luc a un faible pour les blondes.Luc hat eine Schwäche für blonde Frauen.
On se croirait chez les fous ici !Das ist ja hier wie im Irrenhaus! [ugs.]
Soyez gentils les uns avec les autres !Seid nett zueinander!
tous les trente-six du mois {adv} [fam.]alle Jubeljahre (einmal) [ugs.]
appeler les choses par leur nom {verbe} [fig.]das Kind beim Namen nennen [fig.]
loc. brûler la chandelle par les deux bouts {verbe}in Saus und Braus leben [ohne sich über die Konsequenzen Gedanken zu machen]
loc. brûler la chandelle par les deux bouts {verbe}mit seiner Gesundheit Raubbau treiben
cueillir tous les fruits d'un arbre {verbe}einen Obstbaum abernten
être bien dans les papiers de qn. {verbe}bei jdm. gut angeschrieben sein
hist. mil. faire passer un soldat par les verges {verbe}einen Soldaten Spießruten laufen lassen
ne pas faire les choses à moitié {verbe}keine halben Sachen machen [fig.] [etwas zu Ende führen]
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=toutes+les+demi+heures
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.034 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung