| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| Si. [en tant que réponse ou contradiction] | 292 Doch. [als Antwort auf eine Frage oder als Widerspruch] | |
| si {conj} | 237 wenn | |
| si {conj} | 90 ob | |
| si {conj} | 87 falls | |
| si {conj} | 8 sofern [falls] | |
Substantive |
| mus. si {m} | h {n} [auch: H] [Note] | |
| chim. silicium {m} <Si> | Silicium {n} <Si> | |
| chim. silicium {m} <Si> | Silizium {n} <Si> | |
2 Wörter: Andere |
| comme si {conj.} | als ob | |
| même si {conj} | auch wenn | |
| même si {conj} | selbst wenn | |
| même si {conj} | sogar wenn | |
| sauf si {prep} | außer (wenn) | |
| sauf si {prep} | es sei denn, (dass) ... | |
| si jamais {conj} [emphatique] | falls jemals | |
| si nécessaire {adv} | falls nötig | |
| si nécessaire {adv} | wenn nötig | |
2 Wörter: Substantive |
| mus. si {m} bémol | b {n} [auch: B] [um einen halben Ton vermindertes h] | |
| écon. solidarité {f} internationale <SI> | Entwicklungszusammenarbeit {f} <EZA> | |
3 Wörter: Andere |
| Cela dépend si ... | Es hängt davon ab, ob ... | |
| télécom. Renvoi si occupé. | Umleiten, wenn besetzt. [eingehende Anrufe] | |
| télécom. Renvoyer si inaccessible. | Umleiten, wenn ausgeschaltet oder kein Netz. | |
| télécom. Renvoyer si indisponible. | Umleiten, wenn nicht erreichbar. | |
| si besoin est {adv} | notfalls | |
| si besoin est {adv} | nötigenfalls | |
| si besoin est {adv} | bei Bedarf | |
| si bien que {conj} | so sehr, dass | |
| si bien que {conj} | sodass / so dass | |
| si Dieu veut | wenn Gott will | |
| si j'ose dire | wenn ich so sagen darf | |
| Voyons voir (si ...) | Also, dann wollen wir mal sehen (, ob ...) | |
3 Wörter: Substantive |
| phys. Système {m} international d'unités <SI> | Internationales Einheitensystem {n} <SI> | |
4 Wörter: Andere |
| Seulement si c'est indispensable. | Nur wenn es unbedingt sein muss. | |
| si bon nous semble | falls wir es für richtig erachten | |
| si bon vous semble [forme de politesse] | falls Sie es für gut / richtig halten | |
| Si c'était le cas ... | Sollte dies der Fall sein, ... | |
| si Dieu le veut | so Gott will | |
| si je ne m'abuse [littéraire] | wenn ich (mich) nicht irre | |
| si je ne m'abuse [littéraire] | wenn ich mich nicht täusche | |
| si tant est que {conj} [+subj.] | vorausgesetzt, dass | |
| Si tu veux bien ... | Wenn du bitte so freundlich wärest ... | |
| Si vous voulez bien ... [forme de politesse] | Wenn Sie bitte so freundlich wären ... | |
5+ Wörter: Andere |
| Avec des "si", on mettrait Paris en bouteille. [loc.] | Wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär... [Redewendung] | |
| Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot] | Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos] | |
| Ce n'est pas si mauvais ! | Das ist nicht so schlimm! | |
| comme si de rien n'était | als ob nichts gewesen wäre | |
| Comme si de rien n'était. | Als wäre nichts geschehen. | |
| Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose. | Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte. | |
| prov. Il n'est si bon sage qui ne faille. [rare] | Auf jeden Gescheiten ein Gran Einfalt. [selten] | |
| Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors. | Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist. | |
| Il s'agit de savoir si ... | Es geht darum, ob ... | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |
| Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation. | Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist. | |
| Je suis curieux de voir si ... | Ich bin neugierig, ob ... | |
| Lorsque ce n'est pas clair si ... | Wo nicht klar ist, ob ... [ugs.] | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren. | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht. | |
| N'hésitez pas à nous contacter si vous désirez un renseignement. | Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, auf uns zuzukommen. | |
| Ne te mets pas si près de l'écran ! | Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm! | |
| Ne vas pas si vite ! | Geh nicht so schnell! | |
| prov. On n'est jamais si bien servi que par soi-même. | Selbst ist der Mann. | |
| On peut vous héberger si vous voulez. | Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten. | |
| Que se passe-t-il si ... | Was passiert, wenn ... | |
| Renvoi si pas de réponse. | Umleiten, wenn keine Anrufannahme. | |
| si je me souviens bien | wenn ich mich recht erinnere | |
| si je ne me trompe (pas) | wenn ich mich nicht irre | |
| citation Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de plaisir à en remarquer dans les autres. [François de La Rochefoucauld] | Wenn wir selbst keine Fehler hätten, würden wir sie nicht mit so großem Vergnügen an anderen entdecken. | |
| si près et pourtant si loin | so nah und doch so fern | |
| citation Si tu ne fais pas d'erreur, tu n'obtiendras pas la compréhension. | Wenn du nicht irrst, kommst du nicht zu Verstand. [J.W.Goethe, Faust] | |
| Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma. | Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino. | |
| Si tu vas à la gare, prends-moi un journal. | Wenn du zum Bahnhof gehst, kauf eine Zeitung für mich. | |
5+ Wörter: Verben |
| crier comme si on l'écorchait {verbe} [fam.] | wie am Spieß brüllen [ugs.] | |
| ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe} | nicht auf halbem Weg stehenbleiben | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| film F Si l'on mariait papa [Frank Capra] | Hochzeitsparade | |