Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: subject:prov
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Französisch Deutsch: Fachgebiet "prov"

Übersetzung 1 - 50 von 68  >>

 Proverbe / Sprichwort
Vorige Seite   | 1 | 2 |   Nächste Seite
Französisch Deutsch
prov. Expérience passe science.Probieren geht über studieren.
prov. Expérience passe science.Probieren geht über Studieren.
prov. Vouloir, c'est pouvoir.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
4 Wörter: Andere
prov. À chacun ses goûts.Geschmäcker sind verschieden.
prov. Jamais deux sans trois.Aller guten Dinge sind drei.
prov. L'homme propose, Dieu dispose.Der Mensch denkt, Gott lenkt.
prov. L'orgueil précède la chute.Hochmut kommt vor dem Fall.
prov. On apprend en faillant.Durch Schaden wird man klug.
prov. Qui se ressemble s'assemble.Gleich und Gleich gesellt sich gern.
prov. Tel père, tel fils.Wie der Vater, so der Sohn.
4 Wörter: Verben
prov. prendre une bonne tournure {verbe}sich zum Guten wenden
5+ Wörter: Andere
prov. À force de forger on devient forgeron.Übung macht den Meister.
prov. À malin, malin et demi.Auch ein Schlaukopf findet seinen Meister.
prov. À qui se lève matin, Dieu aide et prête la main.Morgenstund hat Gold im Mund.
prov. À tout seigneur tout honneur.Ehre, wem Ehre gebührt.
prov. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.Unter den Blinden ist der Einäugige König.
prov. Bon chien chasse de race.Wie der Vater so der Sohn.
prov. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.Guter Ruf ist Goldes Wert.
prov. Ce n'est que partie remise.Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
prov. Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour.Wie gewonnen, so zerronnen.
prov. Chat échaudé craint l'eau froide.Gebranntes Kind scheut das Feuer.
bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36]Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele?
prov. Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais. [ironique]Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue!
prov. Goutte à goutte, l'eau creuse la pierre.Steter Tropfen höhlt den Stein.
prov. Honi soit qui mal y pense. [devise de l'ordre de la Jarretière et du souverain d'Angleterre, en orthographe historique]Ein Schuft, wer Böses dabei denkt.
prov. Honi soit qui mal y pense. [devise de l'ordre de la Jarretière et du souverain d'Angleterre, en orthographe historique]Ein Schelm, wer Arges dabei denkt!
prov. Honni soit qui mal y pense.Ein Schelm, wer Arges dabei denkt!
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
prov. Il n'est jamais trop tard.Es ist niemals zu spät.
prov. Il n'est si bon sage qui ne faille. [rare]Auf jeden Gescheiten ein Gran Einfalt. [selten]
prov. Il n'y a pas de fumée sans feu.Kein Rauch ohne Feuer.
prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes.Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.
prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35]Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35]
prov. L'herbe est toujours plus verte chez le voisin.Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer.
prov. la carotte ou le bâtonZuckerbrot und Peitsche
prov. La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
prov. Le mieux est l'ennemi du bien.Das Bessere ist der Feind des Guten.
prov. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.Morgenstund hat Gold im Mund.
prov. Le poids du passé reste lourd.Alte Gewohnheiten wiegen schwer.
prov. Le poids du passé reste lourd.Alte Gewohnheiten lassen sich schwer überwinden.
prov. Le poisson pue par la tête.Der Fisch stinkt vom Kopf her.
prov. Les chiens ne font pas des chats.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
prov. Les murs ont des oreilles.Die Wände haben Ohren.
prov. Les petits ruisseaux font les grandes rivières.Kleinvieh macht auch Mist.
prov. Loin des yeux, loin du cœur.Aus den Augen und damit aus dem Sinn.
prov. Loin des yeux, loin du cœur.Aus den Augen, aus dem Sinn.
prov. Mieux vaut prévenir que guérir.Vorbeugen ist besser als heilen.
prov. Mieux vaut se taire que mal parler.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
prov. Noël au balcon, Pâques au tison.Weihnachten im Klee, Ostern im Schnee.
Vorige Seite   | 1 | 2 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=subject%3Aprov
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.027 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten