Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: so-called
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

so-called in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
English - Danish
English - Dutch
English - Hungarian
English - Italian
English - Norwegian
English - Portuguese
English - Slovak
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: so called

Übersetzung 101 - 145 von 145  <<


Französisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
prov. Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour.Wie gewonnen, so zerronnen.
loc. C'est de l'à peu près.Das ist (alles) nur so ungefähr.
Ce n'est pas sorcier. [fam.]Das ist nicht so schwierig.
C'était pour rire. [fam.]Das war (nur so) zum Spaß.
Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre.Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann.
Il fait comme bon lui semble.Er macht das so, wie es ihm gefällt.
Il doit cesser immédiatement de se conduire ainsi.Er muss augenblicklich aufhören, sich so aufzuführen.
Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors.Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist.
Ça ne va pas trop. [fam.]Es geht mir nicht so gut.
C'était noir de monde.Es wimmelte nur so von Menschen.
loc. Regardez-moi ça ! [fam.]Hat man so was schon gesehen! [ugs.]
Je fais comme bon me semble.Ich mache das so, wie ich es will.
Il a la tête sur les épaules.Ihn kann so leicht nichts erschüttern.
Les erreurs pullulent dans ce texte.In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern.
Fais comme bon te semble.Mach das so, wie du es willst.
Ne t'énerve pas comme ça !Reg dich nicht so auf!
Sois gentil, apporte-moi mes lunettes.Sei so gut und bring mir meine Brille.
Ayez l'honnêteté de reconnaître votre erreur.Seid so ehrlich und gesteht euren Irtum ein.
Ne te mets pas si près de l'écran !Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
Elle ne l'avait encore jamais vu dans en tel état d'excitation.Sie hatte ihn noch nie so aufgeregt gesehen.
Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres.Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt.
vieux comme le monde {adj}so alt wie die Menschheit selbst [uralt]
loc. si près et pourtant si loinso nah und doch so fern
C'était aussi comme ça pour moi.So war es auch bei mir.
C'était aussi comme ça pour moi.So war es auch für mich.
à ma / ta / sa guise {adv}so wie es mir / dir / ihm passt
loc. Qui épargne (,) gagne.Spare in der Zeit, so hast du in der Not.
et patati et patata [fam.]und so weiter und so fort [ugs.]
Entre égaux c'est donnant-donnant.Unter Gleichen gilt: wie du mir, so ich dir.
Mais qu'est-ce que tu fabriques ? [fam.] [avec impatience]Was treibst du denn so lange? [ugs.]
Qu'est-ce que tu deviens ?Was treibst du denn so?
tant soit peu {adv} [si peu que ce soit]wenn auch noch so wenig
Si vous voulez bien ... [forme de politesse]Wenn Sie bitte so freundlich wären ...
prov. Bon chien chasse de race.Wie der Vater so der Sohn.
loc. À bon chat, bon rat.Wie du mir, so ich dir.
être peu regardant sur qc. {verbe}es nicht so genau mit etw.Dat. nehmen
faire semblant de faire qc. {verbe}so tun, als ob man etw. täte
avoir l'imprudence de faire qc. {verbe}so unvorsichtig sein, etw. zu tun
F film Rien ne sert de courir [Charles Walters (film de 1966)]Nicht so schnell, mein Junge
F film Deux sœurs vivaient en paix [Irving Reis]So einfach ist die Liebe nicht
F film Le Piment de la vie [Norman Jewison]Was diese Frau so alles treibt
autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.]so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.]
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36]Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele?
citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=so-called
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.062 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung