| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| bien vouloir qu'on fasse qc. {verbe} [être d'accord] | einverstanden sein, dass man etw. tut | |
| prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes. | Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen. | |
| prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. | |
| On constate une montée inquiétante du racisme. | Man stellt eine beunruhigende Zunahme des Rassismus fest. | |
| On devrait demander le chemin à quelqu'un. | Man sollte jemanden nach dem Weg fragen. | |
| Par ce chemin on accède à la forêt. | Auf diesem Weg gelangt man zum Wald. | |
| essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) | |
| ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe} | nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat | |
| film F L'Impossible Monsieur Bébé [Howard Hawks] | Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht] | |
| C'est du pipeau. [fam.] [paroles creuses] | Nichts als heiße Luft. [ugs.] [leeres Geschwätz] | |
| en retour de qc. {adv} [en échange d'un service] | als Gegenleistung für etw.Akk. | |
| Il est mon cadet (de deux ans). | Er ist (zwei Jahre) jünger als ich. | |
| Les femmes y sont meilleures que les hommes. | Frauen sind darin besser als Männer. | |
| On le considère généralement compétent et travailleur. | Er gilt gemeinhin als kompetent und fleißig. | |
| Qu'avez-vous choisi comme hors-d'œuvre ? | Was haben Sie als Vorspeise gewählt? | |
| faire du bien à qn. {verbe} [Cela lui fait du bien.] | jdm. gut tun [Das tut ihm gut.] | |
| avoir du mal à faire qc. {verbe} | jdm. schwerfallen, etw. zu tun [nur unpersönlich: es fällt jdm. schwer, ... ] | |
| avoir les moyens de faire qc. {verbe} | es sichDat. leisten können, etw. zu tun [in finanzieller Hinsicht] | |
| C'était pour rire. [fam.] | Das war (nur so) zum Spaß. | |
| Ça y est. [fam.] | Es ist so weit. [etwas ist bereit] | |
| autour de deux heures {adv} [dans l'avenir] | (so) gegen zwei Uhr | |
| C'était noir de monde. | Es wimmelte nur so von Menschen. | |
| Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist nicht so schwierig. | |
| pas tant que ça [fam.] | nicht so viel [nicht besonders viel] | |
| vieux comme le monde {adj} | so alt wie die Menschheit selbst [uralt] | |
| joindre les deux bouts {verbe} [loc.] | mit seinen Einkünften (gerade so) auskommen | |
| prov. À bon chat, bon rat. | Wie du mir, so ich dir. | |
| prov. Bon chien chasse de race. | Wie der Vater so der Sohn. | |
| Ce n'est pas si mauvais ! | Das ist nicht so schlimm! | |
| de gré ou de force {adv} | so oder so [wohl oder übel] | |
| Ne t'énerve pas comme ça ! | Reg dich nicht so auf! | |
| Qu'est-ce que tu deviens ? | Was treibst du denn so? | |
| littérat. F Une forme de vie [Amélie Nothomb] | So etwas wie ein Leben | |
| rejoindre qn. {verbe} [retrouver des gens dont on s'était séparé] | jdn. treffen (den man bereits kennt) | |
| c'était sans compter sur qn./qc. | dabei hat man die Rechnung ohne jdn./etw. gemacht | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient. | Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen. | |
| Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.] | Man soll nicht derartige Vorurteile haben. | |
| Pour cet emploi, il faut quelqu'un d'efficace. | Für diese Stelle braucht man jemanden Tatkräftiges. | |
| Il a réussi à le faire. | Es ist ihm gelungen, es zu tun. | |
| Il ne faut pas [+inf.] | Man soll nicht [+Inf.] | |
| Ma voiture roule plus vite que la vôtre. | Mein Wagen ist schneller als Ihrer / eurer. | |
| être à deux doigts de faire qc. {verbe} [fam.] [loc.] | drauf und dran sein, etw. zu tun [ugs.] [Redewendung] | |
| être de taille à faire qc. {verbe} | imstande sein, etw. zu tun [groß, stark, wichtig od. fähig genug sein] | |
| être difficile à qn. de faire qc. {verbe} | jdm. schwerfallen, etw. zu tun [nur unpersönlich: es fällt jdm. schwer, ...] | |
| film F Marathon Man [John Schlesinger] | Der Marathon-Mann | |
| venir à l'idée de faire qc. {verbe} | auf die Idee kommen, etw. zu tun | |
| qn./qc. de peu fréquentable [recommandable] | jd./etw. mit dem man besser keinen Umgang pflegt [Person, Milieu] | |
| avoir passé l'âge de faire qc. {verbe} | aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut | |
| réussir tout juste {verbe} [examen] | gerade so durchkommen [ugs.] [bei einer Prüfung, Wahl] | |