|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen [Redewendung]

Übersetzung 451 - 500 von 3899  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
freiner des quatre fers {verbe} [fam.] [loc.]auf die Bremse treten [ugs.] [Redewendung]
joindre les deux bouts {verbe} [loc.]gerade so über die Runden kommen [Redewendung]
laisser pisser le mérinos {verbe} [fam.] [loc.]abwarten und Däumchen drehen [ugs.] [Redewendung]
mettre le cap sur qc. {verbe} [loc.]auf etw.Akk. Kurs nehmen [Redewendung]
pleurer comme une madeleine {verbe} [fam.] [loc.]Rotz und Wasser heulen [ugs.] [Redewendung]
remettre qc. à plus tard {verbe}etw. auf die lange Bank schieben [Redewendung]
remuer ciel et terre {verbe} [loc.]Himmel und Hölle in Bewegung setzen [Redewendung]
à tout bout de champ {adv} [loc.]alle naselang [ugs.] [alle Augenblicke] [Redewendung]
Cela n'a aucune (espèce d') importance.Das spielt keine Rolle. [Redewendung]
Unverified ne tenir qu'à un fil [loc.]am seidenen Faden hängen [Redewendung]
Tu parles d'une histoire ! [loc.]Was es nicht alles gibt! [Redewendung]
Tu pousses un peu ! [fam.] [loc.](Nun) mach mal halblang! [ugs.] [Redewendung]
aller se faire voir (chez les Grecs) {verbe} [loc.]zur Hölle gehen [Redewendung]
avoir deux poids (et) deux mesures {verbe} [loc.]mit zweierlei Maß messen [Redewendung]
avoir la gueule de bois {verbe} [fam.] [loc.]einen Kater haben [ugs.] [Redewendung]
courir deux lièvres à la fois {verbe} [loc.]auf zwei Hochzeiten tanzen [Redewendung]
auto Unverified écraser la pédale de frein {verbe} [fig.] [fam.]in die Eisen steigen [Redewendung]
auto Unverified écraser la pédale de frein {verbe} [fig.] [fam.]in die Eisen treten [Redewendung]
être à côté de la plaque {verbe} [loc.]auf dem Holzweg sein [Redewendung]
être à mourir de rire {verbe} [fig.] [loc.]zum Schießen sein [ugs.] [Redewendung]
être au four et au moulin {verbe} [loc.]auf zwei Hochzeiten tanzen [Redewendung]
être encore dans les limbes {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
être fauché comme les blés {verbe} [loc.]völlig abgebrannt sein [pleite sein] [Redewendung]
être fauché comme les blés {verbe} [loc.]völlig blank sein [pleite sein] [Redewendung]
être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.]auf Messers Schneide stehen [Redewendung]
jeter des perles aux pourceaux {verbe} [loc.]Perlen vor die Säue werfen [Redewendung]
mettre la main à la pâte {verbe} [loc.]Hand ans Werk legen [Redewendung]
prendre ses cliques et ses claques {verbe} [fam.] [loc.]seine Siebensachen packen [Redewendung]
risquer le tout pour le tout {verbe} [loc.]alles aufs Spiel setzen [Redewendung]
se montrer sous son vrai jour {verbe} [loc.]sein wahres Gesicht zeigen [Redewendung]
le calme {m} avant la tempête [loc.]die Ruhe {f} vor dem Sturm [Redewendung]
une histoire {f} longue comme le bras [loc.]eine ellenlange Geschichte {f} [ugs.] [Redewendung]
comater {verbe} [fam.]wie weggetreten sein [ugs.]
autant ... que {adv}ebenso (viel / sehr) ... wie
autant ... que {adv}genauso (viel / sehr ...) wie
autant ... que {adv}so (viel / sehr ...) wie
Ça va ? [fam.]Wie gehts? [ugs.]
comme toujours {adv}wie eh und je
en trombe {adv} [fig.]wie der Blitz
n'importe comment {adv}wie auch immer
qu'à l'accoutumée {adv}wie gewohnt
selon que {conj}je nachdem, ob / wie
à l'instar de {prep}ebenso (wie)
à l'instar de {prep}ganz wie
aussi bien queso gut wie
blanc comme neige {adj}weiß wie Schnee
comme à l'accoutumée {adv}wie gewöhnlich
comme déjà dit {adv}wie bereits gesagt
comme une brute {adv}wie eine Bestie
comme vous voulezwie Sie möchten
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=sich+wie+ein+Kind+im+S%C3%BC%C3%9Fwarenladen+f%C3%BChlen+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.281 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung