Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: sich wie ein Kind im Süßwarenladen fühlen [Redewendung]

Übersetzung 1 - 50 von 3242  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
être aux anges {verbe} [fam.] [locution]sichAkk. wie im 7. Himmel fühlen [Redewendung]
être heureux comme un poisson dans l'eau {verbe}sich fühlen wie ein Fisch im Wasser
se ressembler comme deux gouttes d'eau {verbe} [loc.]sich gleichen wie ein Ei dem anderen [Redewendung]
jurer comme un charretier {verbe} [expression]fluchen wie ein Droschkenkutscher [Redewendung]
loc. Faites comme chez vous !Fühlen Sie sich wie zu Hause!
se ressembler comme deux gouttes d'eau {verbe} [loc.]einander gleichen wie ein Ei dem anderen [Redewendung]
fumer comme un pompier {verbe} [fig.] [fam.] [expression]rauchen wie ein Schlot [fig.] [ugs.] [Redewendung]
fumer comme un sapeur {verbe} [fig.] [fam.] [expression]rauchen wie ein Schlot [fig.] [ugs.] [Redewendung]
fumer comme une locomotive {verbe} [fig.] [fam.] [expression]rauchen wie ein Schlot [fig.] [ugs.] [Redewendung]
se faire plumer comme un pigeon {verbe} [expression]sich ausnehmen lassen wie eine Weihnachtsgans [Redewendung]
se répandre comme une traînée de poudre {verbe}sich wie ein Lauffeuer ausbreiten
comme par enchantement {adv} [expression]wie von / durch Zauberhand [Redewendung]
être soudé {verbe} [fig.]wie Pech und Schwefel sein [ugs.] [Redewendung]
rester soudé {verbe} [fig.]wie Pech und Schwefel sein [ugs.] [Redewendung]
enlever un enfant {verbe}ein Kind entführen
garder un enfant {verbe}ein Kind hüten
garder un enfant {verbe}auf ein Kind aufpassen
être plein aux as {verbe} [fam.] [expression]Geld wie Heu haben [Redewendung]
se rétrécir comme peau de chagrin {verbe} [expression]schrumpfen wie Chagrinleder [Redewendung]
être coiffé {verbe} [expression]ein Glückskind sein [Redewendung]
avoir le QI d'une huître {verbe} [expression]dumm wie Bohnenstroh sein [Redewendung]
s'entendre comme larrons en foire {verbe} [expression]wie Pech und Schwefel zusammenhalten [Redewendung]
être bête à manger du foin {verbe} [fam.] [expression]dumm wie Bohnenstroh sein [ugs.] [Redewendung]
mettre au monde un enfant {verbe}ein Kind zur Welt bringen
mettre le feu aux poudres {verbe} [expression]in ein Wespennest stechen [Redewendung]
s'attendrir {verbe}sich gerührt fühlen
se culpabiliser {verbe}sich schuldig fühlen
avoir qc. dans le sang {verbe} [expression]etw.Akk. im Blut haben [Redewendung]
emmener un enfant à l'école {verbe}ein Kind zur Schule bringen
dr. avoir la garde d'un enfant {verbe}das Sorgerecht für ein Kind haben
loc. mettre au monde un enfant {verbe}ein Kind in die Welt setzen [ugs.]
se sentir agressé {verbe}sich angegriffen fühlen
se sentir exclu {verbe}sich ausgeschlossen fühlen
se sentir observé {verbe}sich beobachtet fühlen
avoir qc. dans la peau {verbe} [fam.] [expression]etw.Akk. im Blut haben [Redewendung]
ne penser qu'à des bêtises {verbe}nichts als Flausen im Kopf haben [Redewendung]
se sentir dépassé {verbe}sichAkk. überfordert fühlen
se sentir exploité {verbe}sichAkk. ausgenutzt fühlen
se sentir visé {verbe}sichAkk. betroffen fühlen
se sentir chez soi {verbe}sich heimisch fühlen
se sentir en sécurité {verbe}sich geborgen fühlen
faire la nique à la mort {verbe} [fam.] [expression]dem Tod ein Schnippchen schlagen [Redewendung]
loc. se sentir d'attaque {verbe}sich in Höchstform fühlen
C'est que gît le lièvre. [expression]Da liegt der Hase im Pfeffer. [Redewendung]
avoir un cadavre / squelette dans le placard {verbe} [expression]eine Leiche im Keller haben [ugs.] [Redewendung]
faire naître un sourire sur les lèvres de qn. {verbe}jdm. ein Lächeln ins Gesicht zaubern [Redewendung]
ne pas se sentir bien {verbe}sich nicht wohl fühlen
être bien dans sa peau {verbe}sich in seiner Haut wohl fühlen
miraculeusement {adv}wie durch ein Wunder
se vautrer dans qc. {verbe} [fig.]sichAkk. in etw.Dat. wohl fühlen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=sich+wie+ein+Kind+im+S%C3%BC%C3%9Fwarenladen+f%C3%BChlen+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.283 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung