| Französisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| avoir pour but de faire qc. {verbe} | es sich zum Ziel gesetzt haben, etw. zu tun | |
| songer à faire qc. {verbe} | sichAkk. mit dem Gedanken tragen, etw. zu tun | |
| ne pas faire dans la dentelle {verbe} [loc.] | sichAkk. wie die Axt im Walde benehmen [Redewendung] | |
| s'ingénier à faire qc. {verbe} | sichDat. alle Mühe geben, um etw. zu tun | |
| se compliquer la vie {verbe} | sichDat. das Leben (unnötig) schwermachen [Rsv.] [... schwer machen] | |
| faire le pied de grue {verbe} [loc.] | sichDat. die Beine in den Bauch stehen [Redewendung] | |
| battre la semelle {verbe} [pour se réchauffer les pieds] | sichDat. die Füße warm treten [um sich aufzuwärmen] | |
| s'époumoner à crier {verbe} | sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung] | |
| s'en jeter un (derrière la cravate) {verbe} [fam.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen / gießen [ugs.] | |
| faire des pieds et des mains pour qc. {verbe} [fam.] | sichDat. für etw. alle erdenkliche Mühe geben [ugs.] | |
| se crêper le chignon (avec qn.) {verbe} [fam.] [loc.] | sich (mit jdm.) in die Haare kriegen [ugs.] [Redewendung] | |
| se prendre aux cheveux (avec qn.) {verbe} [fam.] [loc.] | sich (mit jdm.) in die Haare kriegen [ugs.] [Redewendung] | |
| entreprendre qc. {verbe} [un travail] | sichDat. etw.Akk. vornehmen [sich mit einer Arbeit beschäftigen] | |
| s'élever dans la hiérarchie grâce à une promotion canapé {verbe} [fam.] | sich hochschlafen [ugs.] [durch sexuelle Beziehungen zu Vorgesetzten befördert werden] | |
| se manifester dans qc. {verbe} | sichAkk. in etw.Dat. dokumentieren [geh.] [zum Ausdruck kommen] | |
| faire coucou à qn. {verbe} [fam.] [faire signe] | sich bei jdm. melden [durch Zuwinken, Abstatten eines Besuchs usw.] | |
| Il est important de s'occuper d'une alimentation équilibrée. | Es ist wichtig, sich um eine ausgeglichene Ernährung zu kümmern. | |
| cosm. se badigeonner le visage de qc. | sichDat. etw.Akk. dick im Gesicht auftragen [Salbe usw.] | |
| Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres. | Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt. | |
| risquer de contracter une maladie {verbe} | das Risiko eingehen, sichDat. eine Krankheit zu holen [ugs.] | |
| filer à l'anglaise {verbe} [fam.] [loc.] | sichAkk. auf Französisch empfehlen / verabschieden [ugs.] [Redewendung] [heimlich davonschleichen] | |
| s'user avec le temps {verbe} | sichAkk. mit der Zeit abnützen [bes. südd., österr., schweiz.] | |
| poireauter {verbe} [fam.] | sichDat. die Beine in den Bauch stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| empiéter sur qc. {verbe} [usurper] | sichDat. etw.Akk. nach und nach aneignen [Besitz ergreifen] | |
| ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} [fig.] [fam.] | sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.] | |
| se passer la main dans qc. {verbe} | sich (mit der Hand) durch / über etw. streichen [Haare, Bart] | |
| bisquer {verbe} [fam.] | sich in den Arsch beißen (können) [derb] [sich sehr ärgern] | |
| mettre les petits plats dans les grands {verbe} [loc.] | sich mächtig ins Zeug legen [ugs.] [beim Bewirten der Gäste] | |
| s'embarquer pour {verbe} [monter à bord d'un bateau] | (sichAkk.) einschiffen nach [+Dat.] [sich an Bord eines Schiffes begeben] | |
| s'alarmer de qc. {verbe} | sichAkk. wegen etw.Gen. ängstigen [ugs. auch wegen etw. Dat.] | |
| s'alarmer de qc. {verbe} | sichAkk. wegen etw.Gen. beunruhigen [ugs. auch wegen etw. Dat.] | |
| s'accrocher à qc. {verbe} | sich an etw. festklammern [auch fig. z. B. an eine Hoffnung] | |
| ling. s'accorder avec qc. {verbe} | sich nach etw. richten [z. B. das Verb nach dem Substantiv] | |
| se faire attraper {verbe} [fam.] | sichDat. den Mund verbrennen [ugs.] [sich durch unbedachtes Reden schaden] | |
| bible Alors se dessilleront les yeux des aveugles. [Isaïe 35:5] [A.E.L.F.] | Dann öffnen sich die Augen der Blinden. [Jesaja 35,5] [EÜ] | |
| Il s'est donné corps et âme à la cause. [loc.] | Er hat sich der Sache mit Leib und Seele verschrieben. [Redewendung] | |
| Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors. | Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist. | |
| À Paris, les élèves sont allés voir une comédie de Molière. | In Paris sahen sich die Schüler eine Komödie von Molière an. | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| avoir les moyens de faire qc. {verbe} | es sichDat. leisten können, etw. zu tun [in finanzieller Hinsicht] | |
| ménager la chèvre et le chou {verbe} [loc.] | es sich mit niemandem verderben wollen [es allen recht machen wollen] | |
| traîner une casserole {verbe} [loc.] | etw.Akk. hinter sichDat. herschleifen [eine Affaire] [meist bei einem Politiker] | |
| traîner / avoir une casserole {verbe} [se dit surtout d'un politicien qui a une affaire gênante] | etw.Akk. mit sichDat. herumschleppen [ugs.] [besonders peinliche Angelegenheiten eines Politikers] | |
| internet décrocher de qc. {verbe} [fam.] [réunion, conversation] | sichAkk. aus etw.Dat. ausklinken [ugs.] [aus einem Gespräch, Videokonferenz etc.] | |
| s'atteler à qc. {verbe} [fig.] | sich an etw.Akk. machen [ugs.] [mit einer Aufgabe oder Arbeit beginnen] | |
| se consacrer à qc. {verbe} [se dévouer] | sichAkk. einer Sache verschreiben [sich einer Sache ganz, mit Leidenschaft widmen] | |
| se dévouer à qc. {verbe} | sichAkk. einer Sache verschreiben [sich einer Sache ganz, mit Leidenschaft widmen] | |
| se brouiller avec qn. (à cause de qc.) {verbe} [se disputer] | sichAkk. mit jdm. zerstreiten (wegen etw.Gen.) [für einen längeren Zeitraum] | |
| Les États-Unis et l'URSS se livrent une compétition dans tous les domaines. | Die USA und die UdSSR liefern sich einen Wettstreit in allen Bereichen. | |
| Il s'est acheté un CD des chansons de Georges Brassens. | Er hat sich eine CD mit den Liedern von Georges Brassens gekauft. | |