| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| il est de bon ton de faire qc. | es gehört sich, etw. zu tun | |
| Il s'est mal comporté envers toi. | Er hat sich dir gegenüber schlecht benommen. | |
| Je trouve qu'il a drôlement changé. | Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert. | |
| Unverified se faire prendre la main dans le sac | sich auf frischer Tat erwischen lassen | |
| couper la poire en deux {verbe} [loc.] [compromis] | sichDat. auf halbem Weg entgegenkommen [Kompromiss] | |
| essuyer la sueur de son front {verbe} | sichDat. den Schweiß von der Stirn wischen | |
| être prêt à en découdre avec qn. {verbe} | bereit sein, sich mit jdm. zu schlagen | |
| ne vouloir se mettre mal avec personne {verbe} | es sichDat. mit niemanden verderben wollen | |
| prendre la peine de faire qc. {verbe} | sichAkk. die Mühe machen, etw. zu tun | |
| s'asperger le visage d'eau froide {verbe} | sichDat. kaltes Wasser ins Gesicht spritzen | |
| s'attirer les foudres de son chef {verbe} | sichDat. den Zorn seines Chefs zuziehen | |
| s'occuper de ses propres défauts {verbe} | sich selber an der Nase nehmen [österr.] [schweiz.] | |
| savoir meubler ses loisirs / ses journées {verbe} | sichAkk. in seiner Freizeit zu beschäftigen wissen | |
| se batailler avec qn. au sujet de qc. {verbe} | sich mit jdm. über etw. streiten | |
| se défendre bec et ongles {verbe} [loc.] | sichAkk. mit Zähnen und Klauen wehren [Redewendung] | |
| se disputer avec qn. au sujet de qc. {verbe} | sich mit jdm. über etw. streiten | |
| se faire du tort à soi-même {verbe} | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.] | |
| se fourrer sous les couvertures {verbe} [fam.] [se mettre] | sichAkk. unter der Bettdecke verkriechen | |
| se mettre en devoir de faire qc. {verbe} | sichAkk. anschicken, etw. zu tun [geh.] | |
| se parer des plumes du paon {verbe} [loc.] | sichAkk. mit fremden Federn schmücken [Redewendung] | |
| se tenir à l'écart de qn./qc. {verbe} | sichAkk. von jdm./etw. fernhalten | |
| se tenir dans la coulisse / les coulisses {verbe} [côté caché] | sichAkk. im Hintergrund halten | |
| s'offrir qc. {verbe} [s'acheter qc.] | sichDat. etw.Akk. erlauben [sich etw. leisten, gönnen] | |
| revenir de qc. {verbe} [se remettre] [maladie, choc] | sichAkk. von etw.Dat. erholen [Krankheit, Schock] | |
| ling. s'accorder avec qc. {verbe} | sich nach etw. richten [z. B. das Verb nach dem Substantiv] | |
| s'accrocher à qc. {verbe} | sich an etw. festklammern [auch fig. z. B. an eine Hoffnung] | |
| s'adonner à qc. {verbe} [arts, peinture, etc.] | sich auf etw.Akk. verlegen [Kunst, Malerei usw.] | |
| s'alarmer de qc. {verbe} | sichAkk. wegen etw.Gen. ängstigen [ugs. auch wegen etw. Dat.] | |
| s'alarmer de qc. {verbe} | sichAkk. wegen etw.Gen. beunruhigen [ugs. auch wegen etw. Dat.] | |
| se taper qc. {verbe} [fam.] [manger, boire] | sichDat. etw.Akk. genehmigen [ugs.] [den Genuss gestatten] | |
| traiter de qc. {verbe} [p. ex. dissertation] | sichAkk. mit etw.Dat. befassen [z. B. Abhandlung] | |
| s'exténuer à faire qc. {verbe} [en efforts inutiles] | sichAkk. vergeblich bemühen, etw. zu tun | |
| sauter par-dessus qc. {verbe} [mur, balustrade, etc.] | sich über etw.Akk. schwingen [Mauer, Geländer usw.] | |
| se faire attraper {verbe} [fam.] | sichDat. den Mund verbrennen [ugs.] [sich durch unbedachtes Reden schaden] | |
| se ficher de qn./qc. {verbe} [fam.] [se moquer] | sichAkk. über jdn./etw. lustig machen | |
| commencer par soi-même {verbe} [parlant de défauts] | sich selber an der Nase nehmen [österr.] [schweiz.] | |
| s'user avec le temps {verbe} | sichAkk. mit der Zeit abnützen [bes. südd., österr., schweiz.] | |
| se mettre qn. à dos {verbe} [se faire un ennemi] | sichDat. jdn. zum Feind machen | |
| se tenir à carreau {verbe} [fam.] [bien se tenir] | sich (gut / anständig) benehmen [durch still halten] | |
| Ce garçon ne se nourrit que de chocolat. | Dieser Junge ernährt sich nur von Schokolade. | |
| Ceux qui gagnent prennent des risques. | Diejenigen, die gewinnen, nehmen Risiken auf sich. [die = Subjekt] | |
| Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. | |
| Il doit cesser immédiatement de se conduire ainsi. | Er muss augenblicklich aufhören, sich so aufzuführen. | |
| Le Conseil des ministres se réunit à l'Elysée. | Der Ministerrat versammelt sich im Elyseepalast. | |
| Le peuple s'est soulevé contre le roi. | Das Volk erhob sich gegen den König. | |
| avoir pour but de faire qc. {verbe} | es sich zum Ziel gesetzt haben, etw. zu tun | |
| avoir un véritable coup de cœur pour qn./qc. {verbe} | sich richtig in jdn./etw. verlieben | |
| être heureux comme un poisson dans l'eau {verbe} | sich fühlen wie ein Fisch im Wasser | |
| être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.] | sichAkk. auf einem schmalen Grat bewegen [fig.] | |
| être sur le point de faire qc. {verbe} | sichAkk. (gerade) anschicken, etw. zu tun [geh.] | |