| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| ne pas se priver de faire qc. {verbe} | es sich nicht entgehen lassen, etw. zu tun | |
| ne pas se priver de faire qc. {verbe} | es sich nicht nehmen lassen, etw. zu tun | |
| se désintéresser de qc. {verbe} | sichAkk. für etw.Akk. nicht mehr interessieren | |
| Unverified se prêter à qc. {verbe} [convenir] | sichAkk. zu / für etw.Akk. eignen | |
| ne recevoir personne {verbe} | für niemanden zu sprechen sein | |
| pas pour tout l'or du monde {adv} [loc.] | nicht für alles Geld der Welt [Redewendung] | |
| non sans raison {adv} | nicht zu Unrecht | |
| irrépressible {adj} | nicht zu unterdrücken | |
| sans oublier {adv} | nicht zu vergessen | |
| Tu n'en retireras pas grand-chose. | Es wird für dich nicht viel dabei abfallen. | |
| Tu n'en tireras pas grand-chose. | Es wird für dich nicht viel dabei abfallen. | |
| insaisissable {adj} [qu'on ne parvient pas à rencontrer] | nicht zu fassen [ergreifen] | |
| mil. indéfendable {adj} | nicht zu verteidigen [unhaltbar] | |
| jurer avec qc. {verbe} [détonner] | nicht zu etw. passen | |
| irréversible {adj} | nicht rückgängig zu machen | |
| n'être pas à plaindre {verbe} | nicht zu bedauern sein | |
| ne pas être mesurable {verbe} | nicht zu ermessen sein | |
| découcher {verbe} | nicht zu Hause schlafen | |
| juger bon de faire qc. {verbe} | es für richtig halten, etw. zu tun | |
| Cela ne me dit rien. | Das sagt mir nicht zu. | |
| faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| relig. prier (qn.) pour qc. {verbe} [Dieu, saint] | für etw. (zu jdm.) beten [zu Gott, Heiligen] | |
| film F Rapports intimes au collège de jeunes filles | Schulmädchen-Report: Was Eltern nicht für möglich halten [Ernst Hofbauer] | |
| à ne pas confondre avec qc. | nicht zu verwechseln mit etw.Dat. | |
| La réciproque n'est pas toujours vraie. | Das Umgekehrte trifft nicht immer zu. | |
| Je crains de n'avoir pas compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crains de ne pas avoir compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| être plutôt disposé à faire qc. {verbe} | nicht abgeneigt sein, etw. zu tun | |
| Il est incapable de rien dire. | Er ist nicht fähig, etwas zu sagen. | |
| Ce n'est pas la peine de faire qc. | Es ist nicht nötig, etw. zu tun. | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| (il n'est) pas question de faire qc. | es kommt nicht in Frage, etw. zu tun | |
| adjurer qn. de (ne pas) faire qc. {verbe} [littéraire] | jdn. flehentlich bitten, etw. (nicht) zu tun [geh.] | |
| ne pas vouloir entendre parler de qn./qc. {verbe} [loc.] | nicht gut auf jdn./etw. zu sprechen sein [Redewendung] | |
| C'est à peu près tout. | Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen. | |
| amadouer qn. {verbe} | jdn. für sich gewinnen | |
| s'emballer pour qc. {verbe} | sich für etw. begeistern | |
| épauler qn. {verbe} | sich für jdn. einsetzen | |
| chacun pris isolément | jeder für sich genommen | |
| intercéder pour qn. {verbe} | sichAkk. für jdn. einsetzen | |
| se sacrifier pour qn./qc. {verbe} | sich für jdn./etw. aufopfern | |
| se prononcer pour qn./qc. {verbe} | sich für jdn./etw. aussprechen | |
| opter pour qn./qc. {verbe} | sich für jdn./etw. entscheiden | |
| se récuser {verbe} | sichAkk. für befangen erklären | |
| œuvrer pour qc. {verbe} | sich (aktiv) für etw. einsetzen | |
| s'inscrire pour qc. {verbe} | sich für etw. anmelden / eintragen | |
| occup. postuler pour un emploi {verbe} | sich für eine Stelle bewerben | |
| se tenir immobile {verbe} | sich nicht bewegen | |
| rester en dehors {verbe} | sich nicht einmischen | |