|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: sich+keinen+abbrechen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

sich+keinen+abbrechen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: sich keinen abbrechen

Übersetzung 1951 - 2000 von 2226  <<  >>

FranzösischDeutsch
VERB   sich keinen abbrechen | brach sich keinen ab/sich keinen abbrach | sich keinen abgebrochen
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
Il faut s'y mettre.Man muss sich an die Arbeit machen.
Elle n'a pas un vocabulaire très recherché.Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus.
N'empêche qu'il a tort.Wie dem auch sei, er irrt sich.
être prêt à en découdre avec qn. {verbe}bereit sein, sich mit jdm. zu schlagen
ne vouloir se mettre mal avec personne {verbe}es sichDat. mit niemanden verderben wollen
éduc. convoquer qn. à l'examen {verbe} [élève, étudiant]jdn. schriftlich auffordern, sich zur Prüfung einzufinden
se reposer sur ses lauriers {verbe} [loc.]sichAkk. auf seinen Lorbeeren ausruhen [Redewendung]
prendre la clé des champs {verbe} [loc.]sichAkk. aus dem Staub machen [Redewendung]
se défiler {verbe} [fam.]sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.]
se faire la paire {verbe} [fam.]sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.]
se dépatouiller {verbe} [fam.]sichAkk. aus der Patsche ziehen [ugs.]
s'esquinter à faire qc. {verbe} [se fatiguer]sichAkk. damit abplagen, etw. zu tun
condescendre à faire qc. {verbe}sichAkk. dazu herablassen, etw. zu tun
être maîtresse de soi {verbe}sichAkk. in der Gewalt haben [Frau]
lézarder {verbe} [fam.]sichAkk. in der Sonne aalen [ugs.]
faire long feu {verbe} [loc.]sichAkk. in die Länge ziehen [andauern]
se repaître de sa gloire {verbe} [fig.]sichAkk. in seinem Ruhm sonnen [fig.]
se parer des plumes du paon {verbe} [loc.]sichAkk. mit fremden Federn schmücken [Redewendung]
s'aboucher avec qn. {verbe}sichAkk. mit jdm. in Verbindung setzen
s'égrener {verbe} [se disperser]sichAkk. nach und nach zerstreuen [auflösen]
enfourcher une chaise {verbe}sichAkk. rittlings auf einen Stuhl setzen
s'assumer {verbe} [s'accepter]sichAkk. so wie man ist annehmen
s'occuper de ses propres affaires {verbe}sichAkk. um seine eigenen Angelegenheiten kümmern
avoir beau faire qc. {verbe}sichAkk. vergeblich bemühen, etw. zu tun
s'exténuer à faire qc. {verbe} [en efforts inutiles]sichAkk. vergeblich bemühen, etw. zu tun
se répandre comme une traînée de poudre {verbe} [fig.]sichAkk. wie ein Lauffeuer ausbreiten [fig.]
s'entailler le doigt {verbe}sichDat. (tief) in den Finger schneiden
couper la poire en deux {verbe} [loc.] [compromis]sichDat. auf halbem Weg entgegenkommen [Kompromiss]
s'attirer les foudres de son chef {verbe}sichDat. den Zorn seines Chefs zuziehen
s'esquinter la vue {verbe}sichDat. die Augen kaputt machen [ugs.]
se permettre (de faire) une remarque {verbe}sichDat. eine Bemerkung (zu machen) erlauben
se faire une opinion sur qc. {verbe}sichDat. eine Meinung über etw. bilden
commettre un oubli {verbe}sichDat. eine Nachlässigkeit zuschulden kommen lassen
se faire une idée de qc. {verbe}sichDat. einen Eindruck von etw. verschaffen
se la couler douce {verbe} [fam.]sichDat. einen schönen Lenz machen [ugs.]
se promettre de faire qc. {verbe}sichDat. fest vornehmen, etw. zu tun
se faire du tort à soi-même {verbe}sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [fig.]
se tirer une balle dans le pied {verbe} [loc.]sichDat. ins eigene Fleisch schneiden [Redewendung]
s'asperger le visage d'eau froide {verbe}sichDat. kaltes Wasser ins Gesicht spritzen
payer de sa personne {verbe} [loc.]sich (einer Sache) voll und ganz aufopfern
commencer par soi-même {verbe} [parlant de défauts]sich an die eigene Nase fassen [fig.]
s'occuper de ses propres défauts {verbe}sich an die eigene Nase fassen [fig.]
se substituer à qn. {verbe}sich an die Stelle jds. setzen [unerlaubterweise]
mettre les bouts {verbe} [fam.] [loc.]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung]
décamper {verbe} [fam.]sich aus dem Staub machen [ugs.] [verschwinden]
Unverified se laisser aller à faire qc. {verbe}sich dazu hinreißen lassen, etw. zu tun
se faire faire un brushing {verbe}sich die Haare waschen und föhnen lassen
être heureux comme un poisson dans l'eau {verbe}sich fühlen wie ein Fisch im Wasser
être mal dans sa peau {verbe}sich in seiner Haut nicht wohl fühlen
se sentir mal dans sa peau {verbe}sich in seiner Haut nicht wohl fühlen
Vorige Seite   | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=sich%2Bkeinen%2Babbrechen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.299 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung