|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: sein Pulver verschossen haben [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

sein Pulver verschossen haben in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Französisch Deutsch: sein Pulver verschossen haben [Redewendung]

Übersetzung 301 - 350 von 1954  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Il se trame quelque chose. [loc.]Da ist was im Busch. [Redewendung]
Unverified ne tenir qu'à un fil [loc.]am seidenen Faden hängen [Redewendung]
Tu parles d'une histoire ! [loc.]Was es nicht alles gibt! [Redewendung]
Tu pousses un peu ! [fam.] [loc.](Nun) mach mal halblang! [ugs.] [Redewendung]
aller se faire voir (chez les Grecs) {verbe} [loc.]zur Hölle gehen [Redewendung]
appeler un chat un chat {verbe} [loc.]das Kind beim Namen nennen [Redewendung]
avoir deux poids (et) deux mesures {verbe} [loc.]mit zweierlei Maß messen [Redewendung]
courir deux lièvres à la fois {verbe} [loc.]auf zwei Hochzeiten tanzen [Redewendung]
auto Unverified écraser la pédale de frein {verbe} [fig.] [fam.]in die Eisen steigen [Redewendung]
auto Unverified écraser la pédale de frein {verbe} [fig.] [fam.]in die Eisen treten [Redewendung]
être au four et au moulin {verbe} [loc.]auf zwei Hochzeiten tanzen [Redewendung]
être encore dans les limbes {verbe} [loc.]noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung]
être logé à la même enseigne {verbe} [loc.]im gleichen Boot sitzen [Redewendung]
être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.]auf Messers Schneide stehen [Redewendung]
jeter des perles aux pourceaux {verbe} [loc.]Perlen vor die Säue werfen [Redewendung]
mettre la main à la pâte {verbe} [loc.]Hand ans Werk legen [Redewendung]
prendre ses cliques et ses claques {verbe} [fam.] [loc.]seine Siebensachen packen [Redewendung]
rester muet comme une carpe {verbe} [loc.]stumm wie ein Fisch bleiben [Redewendung]
risquer le tout pour le tout {verbe} [loc.]alles aufs Spiel setzen [Redewendung]
le calme {m} avant la tempête [loc.]die Ruhe {f} vor dem Sturm [Redewendung]
une histoire {f} longue comme le bras [loc.]eine ellenlange Geschichte {f} [ugs.] [Redewendung]
aboutir {verbe} [réussir]Erfolg haben
compt. crédit {m} [avoir]Haben {n} [Habenseite]
Avez-vous ... ?Haben Sie ...?
éduc. avoir cours {verbe}Unterricht haben
avoir faim {verbe}Hunger haben
avoir peur {verbe}Angst haben
avoir raison {verbe}Recht haben
avoir soif {verbe}Durst haben
avoir tort {verbe}Unrecht haben
être courbaturé {verbe}Muskelkater haben
être insomniaque {verbe}Schlafstörungen haben
à grand-peine {adv}mit Müh und Not [auch: mit Mühe und Not] [Redewendung]
C'est du gâteau. [fam.] [loc.]Das ist das reinste Kinderspiel. [ugs.] [Redewendung]
commettre une bévue {verbe} [loc.]einen Bock schießen [ugs.] [Redewendung] [einen (groben) Fehler begehen]
être aux anges {verbe} [fam.] [loc.]sichAkk. wie im 7. Himmel fühlen [Redewendung]
porter qn./qc. aux nues {verbe} [loc.]jdn./etw. in den Himmel loben [Redewendung]
s'époumoner à crier {verbe}sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung]
C'est le bouquet ! [hum.] [fam.] [loc.]Das ist der Gipfel! [ugs.] [Redewendung]
nu comme un ver {adj} [fam.] [loc.]barfuß bis zum Hals [ugs.] [hum.] [Redewendung]
On va arranger l'affaire.Wir werden das Kind schon schaukeln. [ugs.] [Redewendung]
Quel sale coup ! [fam.] [loc.]Das war vielleicht ein Hammer! [ugs.] [Redewendung] [Unverschämtheit]
Regardez-moi ça ! [fam.] [loc.]Hat man so was schon gesehen! [ugs.] [Redewendung]
sans tambour ni trompette {adv} [fig.] [fam.] [loc.]heimlich, still und leise [ugs.] [Redewendung]
tiré à quatre épingles {adj} [fam.] [loc.]wie aus dem Ei gepellt [ugs.] [Redewendung]
avoir le beau rôle {verbe} [loc.]in einem günstigen Licht erscheinen [Redewendung] [gut dastehen]
couper les vivres à qn. {verbe} [fam.] [loc.]jdm. den Geldhahn zudrehen [ugs.] [Redewendung]
être dans la nasse {verbe} [fig.] [vieilli] [situation fâcheuse]in der Falle sitzen [Redewendung]
fourrer son nez partout {verbe} [fam.] [loc.]seine Nase in alles hineinstecken [ugs.] [Redewendung]
geler à pierre fendre {verbe} [loc.]Stein und Bein frieren [Redewendung] [äußerst kalt sein]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=sein+Pulver+verschossen+haben+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.103 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung