|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: sauter du coq à l'âne {verbe} [loc ]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

sauter du coq à l'âne in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch
English - French
English - all languages

Wörterbuch Französisch Deutsch: sauter du coq à l'âne {verbe} [loc]

Übersetzung 51 - 100 von 8414  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
antre {m} du lion [loc.]Höhle {f} des Löwen [Redewendung]
chercher l'interrupteur à tâtons dans l'obscurité {verbe}im Dunkeln nach dem Schalter tasten
Vu l'affluence des visiteurs, on a prolongé l'exposition.In Anbetracht des Besucherandrangs ist die Ausstellung verlängert worden.
l'année du ... [bénévolat 2011]das Jahr der ... [Freiwilligenarbeit]
géogr. de l'Allemagne du Nord {adj}norddeutsch <nordd.>
du coin de l'œil {adv}aus dem Augenwinkel
avoir l'embarras du choix {verbe}die Qual der Wahl haben
littérat. philos. F L'œuvre d'art à l'époque de sa reproduction mécaniséeDas Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit [Walter Benjamin]
à l'échelle de l'état {adv} [fig.]landesweit
faire l'autruche {verbe} [loc.]den Kopf in den Sand stecken [Redewendung]
tendre l'oreille {verbe} [loc.]die Ohren spitzen [ugs.] [Redewendung]
avoir du bol {verbe} [fam.] [loc.]Schwein haben [ugs.] [Redewendung]
avoir du coffre {verbe} [fam.] [loc.]ein lautes Organ haben [ugs.] [Redewendung]
broyer du noir {verbe} [fam.] [loc.]Trübsal blasen [ugs.] [Redewendung]
faire du boudin {verbe} [fam.] [loc.]die beleidigte Leberwurst spielen [ugs.] [Redewendung]
être tombé du lit {verbe} [loc.]in aller Frühe aufstehen
tourner autour du pot {verbe} [loc.]wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [Redewendung]
joindre l'utile à l'agréable {verbe}das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden
inform. raccorder l'imprimante à l'ordinateur {verbe}den Drucker mit dem Computer verbinden
C'est l'heure du coucher.Es ist Schlafenszeit.
faire couler l'eau (du robinet) {verbe}den Wasserhahn laufen lassen
géogr. hist. Confédération {f} de l'Allemagne du NordNorddeutscher Bund {m}
écon. point {m} de l'ordre du jourTagesordnungspunkt {m}
point {m} de l'ordre du jourTraktandum {n} [schweiz.] [Tagesordnungspunkt]
film F L'Auberge du Spessart [Kurt Hoffmann]Das Wirtshaus im Spessart
film F L'Homme du Kentucky [Burt Lancaster]Der Mann aus Kentucky
brasser de l'air {verbe} [loc.]heiße Luft verbreiten [Redewendung]
C'est du gâteau. [fam.] [loc.]Das ist das reinste Kinderspiel. [ugs.] [Redewendung]
avoir du pot {verbe} [chance] [fam.] [loc.]Schwein haben [ugs.] [Glück] [Redewendung]
pointer qc. du doigt {verbe} [fig.] [loc.]auf etw.Akk. hinweisen [aufmerksam machen]
C'est du chinois ! [fam.] [loc.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung]
tourner autour du pot {verbe} [fam.] [loc.]um den heißen Brei herumreden [ugs.] [Redewendung]
tenir le haut du pavé {verbe} [loc.]zu den oberen Zehntausend gehören [ugs.] [Redewendung]
tenir le haut du pavé {verbe} [loc.]zur Oberklasse gehören
tenir le haut du pavé {verbe} [loc.]zur Oberschicht gehören
prov. Le mieux est l'ennemi du bien.Das Bessere ist der Feind des Guten.
flanquer qn. du haut de l'escalier {verbe}jdn. die Treppe hinunter werfen
écon. industrie {f} du charbon et de l'acierMontanindustrie {f}
méd. trouble {m} du spectre de l'autisme <TSA>Autismus-Spektrum-Störung {f} <ASS>
méd. trouble {m} du spectre de l'autisme <TSA>Autismusspektrumstörung {f} <ASS>
étouffer qc. dans l'œuf {verbe} [loc.]etw.Akk. im Keim ersticken [Redewendung]
tourner de l'œil {verbe} [fam.] [loc.]umkippen [ugs.] [ohnmächtig werden]
C'est du pareil au même. [loc.]Das ist gehupft wie gesprungen. [ugs.] [Redewendung]
avoir du pain sur la planche {verbe} [loc.]noch viel zu tun haben
être la cinquième roue du carrosse {verbe} [loc.]das fünfte Rad am Wagen sein [Redewendung]
être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.]auf Messers Schneide stehen [Redewendung]
être sur le fil du rasoir {verbe} [loc.]sichAkk. auf einem schmalen Grat bewegen [fig.]
se parer des plumes du paon {verbe} [loc.]sichAkk. mit fremden Federn schmücken [Redewendung]
l'un à l'autre {adv}aneinander
trains L'entrée en gare du train est imminente.Der Zug wird in Kürze einfahren.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=sauter+du+coq+%C3%A0+l%27%C3%A2ne+%7Bverbe%7D+%5Bloc+%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.232 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung