 | French | German |  |
 | retirer de l'argent {verbe} | Geld abheben |  |
| Keywords contained |
 | fin. retirer de l'argent d'un compte {verbe} | Geld vom Konto abheben |  |
| Partial Matches |
 | amasser de l'argent {verbe} | Geld scheffeln [ugs.] [pej.] |  |
 | tourisme changer de l'argent {verbe} | Geld umtauschen |  |
 | tourisme changer de l'argent {verbe} | Geld wechseln |  |
 | emprunter de l'argent {verbe} | Geld ausleihen [erhalten] |  |
 | gagner de l'argent {verbe} | Geld verdienen |  |
 | fin. prêter de l'argent {verbe} | Geld ausleihen [geben] |  |
 | fin. blanchiment {m} de l'argent | Geldwäscherei {f} [österr.] [schweiz.] |  |
 | littérat. sociol. F Philosophie de l'argent | Philosophie des Geldes [Georg Simmel] |  |
 | blanchir de l'argent {verbe} [fig.] | Geld waschen [fig.] |  |
 | palper de l'argent {verbe} [fam.] | Geld kassieren |  |
 | fin. blanchiment {m} de l'argent [fig.] | Geldwäsche {f} |  |
 | se procurer de l'argent {verbe} | sichDat. Geld beschaffen |  |
 | devoir de l'argent à qn. {verbe} | bei jdm. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung] |  |
 | extorquer de l'argent à qn. {verbe} | von jdm. Geld erpressen |  |
 | ponctionner de l'argent à qn. {verbe} | jdn. schröpfen [jdm. Geld abnehmen] |  |
 | prêter de l'argent à qn. {verbe} | jdm. Geld borgen |  |
 | jeux perdre de l'argent des paris {verbe} | Geld verwetten [hier verlieren] |  |
 | prov. Unverified Le temps, c'est de l'argent. | Zeit ist Geld. |  |
 | fin. transfert {m} de l'argent vers un compte | Überweisung {f} auf ein Konto |  |
 | prov. L'argent n'a pas d'odeur. | Geld stinkt nicht. |  |
 | prov. Unverified L'argent n'a point d'odeur. | Geld stinkt nicht. |  |
 | prov. Unverified L'argent ne fait pas le bonheur. | Geld macht nicht glücklich. |  |
 | prov. L'argent ne tombe pas du ciel. | Das Geld fällt nicht vom Himmel. |  |
 | vouloir le beurre et l'argent du beurre {verbe} | den Fünfer und das Weggli haben wollen [schweiz.] |  |
 | vouloir le beurre et l'argent du beurre {verbe} [loc.] | auf zwei Hochzeiten tanzen wollen [Redewendung] |  |
 | prov. Unverified L'argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue. | Geld macht nicht glücklich, aber es trägt dazu bei. |  |
 | argent {m} de poche | Sackgeld {n} [schweiz.] [österr.] [südd.] |  |
 | argent {m} de poche | Taschengeld {n} |  |
 | archéo. relig. inscription {f} en argent de Francfort | Frankfurter Silberinschrift {f} |  |
 | prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. |  |
 | littérat. F L'an zéro de l'Allemagne [Edgar Morin] | Das Jahr Null: Ein Franzose sieht Deutschland |  |
 | film F L'Appât de l'or noir [Harald Philipp] | Der Ölprinz |  |
 | film F L'Autre Côté de l'espoir [Aki Kaurismäki] | Die andere Seite der Hoffnung |  |
 | Il y a de l'électricité dans l'air. [loc.] | Hier ist dicke Luft. [ugs.] |  |
 | prov. Unverified Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée. | Wer mit dem Schwert tönt, wird durch das Schwert umkommen. |  |
 | littérat. philos. F L'Imaginaire : psychologie phénoménologique de l'imagination [Jean-Paul Sartre] | Das Imaginäre: Phänomenologische Psychologie der Einbildungskraft |  |
 | Il y a de l'orage dans l'air. [fam.] [loc.] | Dort ist dicke Luft. [ugs.] |  |
 | littérat. philos. F L'œuvre d'art à l'époque de sa reproduction mécanisée | Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit [Walter Benjamin] |  |
 | à l'échelle de l'état {adv} [fig.] | landesweit |  |
 | pol. Alliance {f} pour l'avenir de l'Autriche | Bündnis Zukunft Österreich <BZÖ> |  |
 | film F L'Homme de l'Utah [Robert N. Bradbury] | Rodeo |  |
 | distinguer l'un de l'autre {verbe} | etw.Akk. von etw.Dat. auseinanderhalten |  |
 | pol. l'hémicycle {m} (de l'Assemblée nationale) | [Plenarsaal der französischen Nationalversammlung] |  |
 | prov. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. |  |
 | prov. Unverified Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. | Man soll das Fell des Bären nicht vor dem Schlachten verkaufen. |  |
 | littérat. F L'Amie de Madame Maigret [1950] / L'Amie de Mme Maigret [1974 et depuis] [Georges Simenon] | Frau Maigret als Detektiv [1954] / Madame Maigrets Freundin [1979] |  |
 | l'un de l'autre {adv} | aufeinander [gegenseitig] |  |
 | bible relig. l'oint {m} de l'Éternel | der Gesalbte {m} Gottes |  |