| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| prendre de l'essence {verbe} | tanken [Benzin] | |
| prendre pitié de qn. {verbe} | mit jdm. Mitleid bekommen | |
| prendre qn. de court {verbe} | jdn. überfahren [ugs.] [überrumpeln] | |
| prendre qn. de court {verbe} | jdn. überrumpeln | |
| prendre soin de qn. {verbe} | jdn. betreuen [Kinder, alte Leute, Tiere] | |
| sans prendre de gants {adj} | unverblümt | |
| prendre de bonnes habitudes {verbe} | gute Gewohnheiten annehmen | |
| prendre de bonnes résolutions {verbe} | gute Vorsätze fassen | |
| prendre de mauvaises habitudes {verbe} | schlechte Gewohnheiten annehmen | |
| prendre des nouvelles de qn. {verbe} | sichAkk. nach jdm./etw. erkundigen | |
| prendre le bras de qn. {verbe} | jdn. einhaken [unterfassen] | |
| prendre le bras de qn. {verbe} | sich bei jdm. einhaken [unterfassen] | |
| prendre les mensurations de qn. {verbe} | jdn. messen [Maßnehmen] | |
| aviat. écol. honte {f} de prendre l'avion | Flugscham {f} | |
| ling. prendre des cours de diction {verbe} | Kurse in Sprecherziehung nehmen | |
| prendre un bain de soleil {verbe} | ein Sonnenbad nehmen | |
| prendre un jour de congé {verbe} | einen Tag frei nehmen | |
| prendre une attitude de refus {verbe} | sich abweisend verhalten | |
| prendre de l'ampleur {verbe} [étendue, importance] | sichAkk. ausweiten | |
| prendre de l'ampleur {verbe} [fig.] [action, événement] | an Bedeutung gewinnen | |
| mettre qc. au frais {verbe} | etw.Akk. kalt stellen | |
| mettre qc. au rebut {verbe} | etw.Akk. ausmustern [wegwerfen] | |
| mettre qc. au rebut {verbe} | etw.Akk. entsorgen | |
| mettre qc. au rebut {verbe} | etw.Akk. wegwerfen | |
| recopier qc. au propre {verbe} | etw.Akk. ins Reine schreiben | |
| remettre qc. au lendemain {verbe} | etw.Akk. hinausschieben [später machen, aufschieben] | |
| tirer qc. au sort {verbe} | etw.Akk. verlosen | |
| zoomer qc. au téléobjectif {verbe} | etw.Akk. mit dem Teleobjektiv (näher) heranholen | |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| être en train de prendre son petit-déjeuner {verbe} | beim Frühstück sitzen | |
| prendre de l'empire sur soi-même {verbe} [fig.] | sein Leben in den Griff bekommen [fig.] | |
| mettre qc. au point {verbe} [régler] | etw.Akk. einstellen [scharf, richtig] | |
| passer qc. au crible {verbe} [fig.] | etw.Akk. genau unter die Lupe nehmen | |
| passer qc. au crible {verbe} [tamiser] | etw.Akk. sieben [Grobkörniges] | |
| réduire qn./qc. au silence {verbe} | jdn./etw. zum Schweigen bringen | |
| tirer qn./qc. au sort {verbe} | jdn./etw. auslosen | |
| cuis. cuire qc. au bain-marie {verbe} | etw.Akk. im Wasserbad garen | |
| cuis. faire cuire qc. au four {verbe} | etw.Akk. backen | |
| cuis. faire cuire qc. au four {verbe} | etw.Akk. im Ofen braten | |
| cuis. faire cuire qc. au four {verbe} | etw.Akk. im Ofen zubereiten | |
| manger qc. au petit-déjeuner {verbe} | etw. frühstücken | |
| mettre qc. au premier plan {verbe} | etw. in den Vordergrund rücken | |
| On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.] | Man kann nicht auf allen / zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen. [Redewendung] | |
| ne pas pouvoir être à la fois au four et au moulin {verbe} [loc.] | nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen können [Redewendung] | |
| hort. aligner qc. au cordeau {verbe} [arbres, salades] | etw.Akk. schnurgerade setzen [Bäume, Salat] | |
| mettre au pas qn./qc. {verbe} [soumettre] | jdn./etw. unterwerfen [z. B. eine Rebellion niederschlagen] | |
| arts relig. Unesco trésor {m} de la cathédrale d'Aix-la-Chapelle | Aachener Domschatzkammer {f} | |
| prendre qn./qc. pour qn./qc. {verbe} | jdn./etw. für jdn./etw. halten | |
| pol. mettre au pas qc. {verbe} [la presse, les partis] | etw.Akk. gleichschalten [Presse, Parteien] | |
| mettre qc. au point {verbe} [préparer dans les détails] | etw.Akk. ausarbeiten | |