| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| qu'on le veuille ou non | ob man nun will oder nicht | |
| Il s'en fallut de peu qu'il tombât. | Fast wäre er hingefallen. | |
| Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. | |
| citation littérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse. | Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch. | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung] | |
| Eh bien, qu'est-il arrivé ? | Nun, was ist passiert? | |
| prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. | |
| Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung] | |
| Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne. | Um ein Haar hätte er gekündigt. | |
| Qu'il le fasse ! | Soll er doch! | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche geben (um / zu) | |
| Qu'est-ce que ça peut bien faire que ... ? [fam.] | Was macht das schon, wenn ... ? | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche tun (um / zu) [ugs.] | |
| trafic trains VocVoy. Un billet pour Le Puy, s'il vous plaît. | Eine Fahrkarte nach Le Puy bitte. | |
| Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé. | Es sollte ganz anders kommen, als er dachte. | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste geben, was man kann, (um / zu) | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden. | |
| faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.] | |
| Qu'est-ce qu'il y a ? | Was gibt es? | |
| Qu'est-ce qu'il y a ? | Was ist los? | |
| Qu'est-ce qu'il fiche ? [fam.] | Was treibt er denn bloß? | |
| Il faut qu'il vienne. | Er soll kommen. | |
| Il faut qu'il soit très malade. | Er muss wirklich krank sein. | |
| Il vaudrait mieux qu'il travaille plus. | Er sollte lieber mehr arbeiten. | |
| Il n'est pas sûr qu'il va pleuvoir. [ou qu'il pleuve] | Es ist unsicher, ob es regnen wird. | |
| Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors. | Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist. | |
| Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train. | Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte. | |
| Il a réussi à le faire. | Es ist ihm gelungen, es zu tun. | |
| Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. | |
| Il faut de tout pour faire un monde. [loc.] | Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche] | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| pour un peu {adv} | beinah | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |
| pour peu que {conj} [+subj.] | sofern [vorausgesetzt, dass] | |
| Pour un peu, ... {adv} | Um ein Haar ... [ugs.] [fig.] | |
| dès qu'il revient | sobald er zurückkehrt | |
| quoi qu'il arrive | was auch geschehen mag | |
| à l'heure qu'il est {adv} | im Augenblick | |
| Je veux qu'il vienne. | Er soll kommen. | |
| Quoi qu'il en soit, ... | Wie auch immer, ... | |
| bien vouloir qu'on fasse qc. | nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut | |
| Admettons qu'il ait raison. | Zugegeben, er hat Recht. | |
| après qu'il soit arrivé | nachdem er angekommen ist | |
| quoi qu'il en soit {conj} | wie dem auch sei | |
| quoi qu'il en soit | wie dem auch sei | |
| Où est-ce qu'il va ? | Wohin geht er? | |