|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: pour peu qu'il veuille bien le faire
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

pour peu qu'il veuille bien le faire in anderen Sprachen:

English - French

Wörterbuch Französisch Deutsch: pour peu qu'il veuille bien le faire

Übersetzung 1 - 50 von 3721  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
qu'on le veuille ou nonob man nun will oder nicht
Il s'en fallut de peu qu'il tombât.Fast wäre er hingefallen.
Il est allé travailler bien qu'il soit malade.Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist.
citation littérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse.Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch.
citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen.Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung]
Eh bien, qu'est-il arrivé ?Nun, was ist passiert?
prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.]Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung]
Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne.Um ein Haar hätte er gekündigt.
Qu'il le fasse !Soll er doch!
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Bestmögliche geben (um / zu)
Qu'est-ce que ça peut bien faire que ... ? [fam.]Was macht das schon, wenn ... ?
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Bestmögliche tun (um / zu) [ugs.]
trafic trains VocVoy. Un billet pour Le Puy, s'il vous plaît.Eine Fahrkarte nach Le Puy bitte.
Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé.Es sollte ganz anders kommen, als er dachte.
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste geben, was man kann, (um / zu)
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.]
Qu'est-ce qu'il y a ?Was gibt es?
Qu'est-ce qu'il y a ?Was ist los?
Qu'est-ce qu'il fiche ? [fam.]Was treibt er denn bloß?
Il faut qu'il vienne.Er soll kommen.
Il faut qu'il soit très malade.Er muss wirklich krank sein.
Il vaudrait mieux qu'il travaille plus.Er sollte lieber mehr arbeiten.
Il n'est pas sûr qu'il va pleuvoir. [ou qu'il pleuve]Es ist unsicher, ob es regnen wird.
Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors.Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist.
Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train.Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte.
Il a réussi à le faire.Es ist ihm gelungen, es zu tun.
Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi.Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig.
Il faut de tout pour faire un monde. [loc.]Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche]
Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ?Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen?
pour un peu {adv}beinah
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
pour peu que {conj} [+subj.]sofern [vorausgesetzt, dass]
Pour un peu, ... {adv}Um ein Haar ... [ugs.] [fig.]
dès qu'il revientsobald er zurückkehrt
quoi qu'il arrivewas auch geschehen mag
à l'heure qu'il est {adv}im Augenblick
Je veux qu'il vienne.Er soll kommen.
Quoi qu'il en soit, ...Wie auch immer, ...
bien vouloir qu'on fasse qc.nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut
Admettons qu'il ait raison.Zugegeben, er hat Recht.
après qu'il soit arrivénachdem er angekommen ist
quoi qu'il en soit {conj}wie dem auch sei
quoi qu'il en soitwie dem auch sei
est-ce qu'il va ?Wohin geht er?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=pour+peu+qu%27il+veuille+bien+le+faire
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.093 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung