| Französisch | Deutsch | |
| maison {f} d'accueil pour femmes [suisse] | Frauenhaus {n} [zum Schutz von Frauen vor Gewalt] | |
| tourisme portique {m} pour les voyageurs | Durchgangsdetektor {m} | |
| produit {m} d'entretien pour parquet | Parkettpflegemittel {n} | |
| rampe {f} d'accès pour handicapés | Behindertenrampe {f} | |
| mus. théâtre représentation {f} pour les enfants | Kindervorstellung {f} [für Kinder] | |
| cosm. sels {m.pl} pour le bain | Badesalz {n} | |
| comm. supplément {m} pour petites quantités | Mindermengenzuschlag {m} | |
| pol. Union {f} pour la Méditerranée | Union {f} für das Mittelmeer | |
5+ Wörter: Andere |
| ... pour se changer les idées | ... um auf andere Gedanken zu kommen | |
| (pour) autant que je sache | meines Wissens <m. W.> | |
| (pour) autant que je sache {conj} | soviel ich weiß | |
| VocVoy. À quelle heure part le prochain train pour ... ? | Wann fährt der nächste Zug nach ...? | |
| VocVoy. À quelle heure passe le prochain bus pour ... ? | Wann fährt der nächste Bus nach ... ? | |
| Au temps pour moi ! [fam.] [fig.] | Das war mein Fehler! | |
| C'est bien fait pour lui. | Das geschieht ihm (ganz) recht. | |
| C'est la raison pour laquelle ... | Daher kommt es, dass ... | |
| C'est la raison pour laquelle je voudrais ... | Deshalb möchte ich gerne ... | |
| C'est pour de vrai ! | Das ist wirklich so! | |
| C'est un honneur pour moi. | Es ist mir eine Ehre. [Die Ehre ist ganz meinerseits] | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch bei mir. | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch für mich. | |
| Cela me fait de la peine (pour vous). | Das tut mir Leid (für Sie). | |
| Certains sont pour, d'autres sont contre. | Manche sind dafür, andere sind dagegen. | |
| conforme aux normes de sécurité pour enfants {adj} | normgerecht kindersicher | |
| Désirez-vous du café ou du thé pour votre petit-déjeuner ? | Möchten Sie Kaffee oder Tee zum Frühstück? | |
| Elle est trop jeune pour se marier. | Sie ist zu jung, um zu heiraten. | |
| en tout et pour tout {adv} | alles in allem | |
| Et c'est reparti pour un tour ! [fam.] | Jetzt geht's wieder von vorne los! [ugs.] | |
| comm. fermé pour cause de décès | wegen Todesfalls geschlossen [auch: Todesfall, Todesfalles] | |
| Il est connu pour ses compétences en informatique. | Er ist für sein Informatikwissen bekannt. | |
| Il est déjà grand pour son âge. | Er ist schon groß für sein Alter. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden. | |
| Il faut de tout pour faire un monde. [loc.] | Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche] | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| Il lui a fallu quelques temps pour se remettre. | Er brauchte einige Zeit, um sich zu erholen. | |
| Il nous a joué une sonate pour piano et violon. | Er hat uns eine Sonate für Klavier und Violine gespielt. | |
| Il nous faut trois heures pour arriver à la gare. | Wir brauchen drei Stunden, um am Bahnhof anzukommen. | |
| Il raconte n'importe quoi pour se défendre. | Er erzählt irgend etwas, um sich zu verteidigen. | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| Ils ont déjà pris les billets de cinéma pour ce soir. | Sie haben schon die Kinokarten für heute Abend gekauft. | |
| J'ai trouvé un cadeau pour dix Euros. | Ich habe ein Geschenk für zehn Euro gefunden. | |
| J'en ai marre de t'entendre causer pour ne rien dire. | Ich bin dein Gesülze leid. [ugs.] | |
| Je le méprise pour sa lâcheté. | Ich verachte ihn für seine Feigheit. | |
| vêt. Je pense que ça va être la teinte parfaite pour toi. [fam.] | Ich denke / finde, dass dir diese Farbe / dieser Farbton sehr gut stehen wird. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um euch zu sehen. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um Sie zu sehen. | |
| Je vous remercie beaucoup pour votre soutien. | Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Unterstützung. | |
| le pour et le contre | (das) Pro und (das) Kontra | |
| Les députés de l'Assemblée nationale sont élus pour cinq ans. | Die Abgeordneten der Nationalversammlung werden für fünf Jahre gewählt. | |