| Französisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| tendre la main vers qn./qc. {verbe} | die Hand nach jdm./etw. ausstrecken | |
| parcourir la ville pour trouver qn./qc. {verbe} | die Stadt nach jdm./etw. ablaufen | |
| personnaliser qc. {verbe} [d'après un groupe-cible] | etw.Akk. nach einer Zielgruppe ausrichten | |
| connaître qn./qc. de réputation {verbe} | jdn./etw. dem Ruf nach kennen | |
| (se) languir de qn./qc. {verbe} [mérid. toujours réflexif] | nach jdm./etw. Sehnucht haben / empfinden | |
| languir après qn./qc. {verbe} | nach jdm./etw. Verlangen haben / empfinden | |
| chiner des meubles {verbe} | sichAkk. nach Trödelwaren umsehen [Möbel] | |
| calibrage {m} [des fruits, œufs] | Sortieren {n} der Größe nach [Früchte, Eier] | |
| Outre la recherche d'appartement, ... | Außer der Suche nach einer Wohnung, ... | |
| Le temps est neigeux. | Das Wetter sieht nach Schnee aus. | |
| trafic trains VocVoy. Un billet pour Le Puy, s'il vous plaît. | Eine Fahrkarte nach Le Puy bitte. | |
| Il est cinq heures passées. | Es ist kurz nach fünf (Uhr). | |
| Il est midi et quart. | Es ist Viertel nach zwölf. [mittags] | |
| Il est dix heures vingt. | Es ist zwanzig (Minuten) nach zehn. | |
| cuis. Bizarre, ce poulet a un goût de poisson. | Komisch, das Hühnchen schmeckt nach Fisch. | |
| selon (toutes) les règles de l'art {adv} [fam.] [loc.] | nach allen Regeln der Kunst [Redewendung] | |
| VocVoy. À quelle heure passe le prochain bus pour ... ? | Wann fährt der nächste Bus nach ... ? | |
| VocVoy. À quelle heure part le prochain train pour ... ? | Wann fährt der nächste Zug nach ...? | |
| être à la recherche de qc. {verbe} | auf der Suche nach etw. sein | |
| chercher l'interrupteur à tâtons dans l'obscurité {verbe} | im Dunkeln nach dem Schalter tasten | |
| trains prendre la correspondance pour Francfort {verbe} | in den Zug nach Frankfurt umsteigen | |
| prendre le pouvoir à la suite d'un coup d'Etat {verbe} | nach einem Staatsstreich die Macht ergreifen | |
| je-m'en-foutisme {m} [fam.] | Nach-mir-die-Sintflut-Haltung {f} [ugs.] | |
| à l'issue de qc. {adv} | nach etw.Dat. [nach Abschluss; zeitliches Ende] | |
| avoir soif de qc. {verbe} [aussi fig.] | nach etw.Dat. dürsten [geh.] [auch fig.] | |
| être assoiffé de qc. {verbe} [aussi fig.] | nach etw.Dat. dürsten [geh.] [auch fig.] | |
| aspirer à qc. {verbe} [vengeance, gloire] | nach etw.Dat. trachten [geh.] [Rache, Ruhm] | |
| cuis. à la bordelaise {adj} | (nach) Bordeauxer Art [mit Rotwein und Schalotten] | |
| chercher qn./qc. du regard {verbe} | sichAkk. nach jdm./etw. umschauen [suchend] | |
| se retourner sur qn./qc. {verbe} | sichAkk. nach jdm./etw. umschauen [umdrehen] | |
| faire tous les magasins par téléphone pour trouver qc. {verbe} [fam.] | alle Läden nach etw.Dat. abtelefonieren [ugs.] | |
| faire tous les magasins pour trouver qn./qc. {verbe} [fam.] | alle Läden nach jdm./etw. abklappern [ugs.] | |
| redemander qc. à qn. {verbe} | jdn. (noch einmal) nach etw.Dat. fragen | |
| Ici la route bifurque vers la gauche. | Hier zweigt die Straße nach links ab. | |
| On devrait demander le chemin à quelqu'un. | Man sollte jemanden nach dem Weg fragen. | |
| mus. enchaîner les tubes {verbe} [fam.] | einen Hit nach dem anderen landen [ugs.] | |
| intérioriser qc. {verbe} | etw.Akk. nicht nach außen hin zeigen | |
| traduire qc. de l'allemand en français {verbe} | etw.Akk. von Deutsch nach Französisch übersetzen | |
| se tenir dans la coulisse / les coulisses {verbe} [côté caché] | nach außen hin nicht in Erscheinung treten | |
| s'égrener {verbe} [se disperser] | sichAkk. nach und nach zerstreuen [auflösen] | |
| littérat. F À la recherche du temps perdu [Marcel Proust] | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit | |
| citation Les théories passent. La grenouille reste. [Jean Rostand] | Die Erklärungsmodelle kommen und gehen. Der Frosch bleibt. [bzw. Die Sache an sich bleibt] | |
| Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.] | Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.] | |
| passer (qc.) à qc. {verbe} [p. ex. passer l'antenne à Cologne] | nach etw. umschalten [z. B. nach Köln umschalten] | |
| Je pars avec Anne faire du ski en Autriche. | Ich fahre mit Anne zum Skilaufen nach Österreich. | |
| psych. extérioriser qc. {verbe} | etw.Akk. nach außen bringen [ugs.] [zum Ausdruck bringen] | |
| gravir qc. {verbe} [escalier] | etw.Akk. nach oben steigen [z. B. die Treppe] | |
| littérat. F Avant la dernière révolte | Nach dem letzten Aufstand. Ein Bericht [Hans Erich Nossack] | |
| empiéter sur qc. {verbe} [usurper] | sichDat. etw.Akk. nach und nach aneignen [Besitz ergreifen] | |
| s'embarquer pour {verbe} [monter à bord d'un bateau] | (sichAkk.) einschiffen nach [+Dat.] [sich an Bord eines Schiffes begeben] | |