|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: n'est-ce-pas
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

n'est-ce-pas in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch
English - French
English - all languages
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: n'est ce pas

Übersetzung 1101 - 1150 von 1350  <<  >>


Französisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
c'est au tour de qn.jd. ist dran [jd. ist an der Reihe]
C'est du pain bénit. [aussi : c'est pain bénit]Das ist ein Glücksfall!
sport L'important c'est de participer.Dabeisein ist alles. [auch: Dabei sein ist alles.]
c'est de la folie de faire qc.es ist aberwitzig, etw. zu tun
C'est du pareil au même. [loc.]Das ist gehupft wie gesprungen. [ugs.] [Redewendung]
C'est justement à moi que ça arrive ! [fam.]Ausgerechnet mir muss das passieren!
C'est toujours la même rengaine. [loc.]Es ist immer die alte Leier. [Redewendung]
Dépêche-toi, on est (très) en retard !Beeil dich, wir sind (zu) spät dran!
Elle est trop faible avec ses enfants.Sie ist zu nachsichtig mit ihren Kindern.
Elle est trop jeune pour se marier.Sie ist zu jung, um zu heiraten.
Il est accusé de recel de bijoux.Er wird der Hehlerei mit Juwelen beschuldigt.
Il est connu pour ses compétences en informatique.Er ist für sein Informatikwissen bekannt.
il est de bon ton de faire qc.es gehört sich, etw. zu tun
Il est déjà grand pour son âge.Er ist schon groß für sein Alter.
Il est devenu un vrai squelette. [fam.]Er ist zum Gerippe / Skelett abgemagert. [ugs.]
Il est midi moins le quart.Es ist drei viertel zwölf. [mittag] [ugs.] [regional]
Il est mon cadet (de deux ans).Er ist (zwei Jahre) jünger als ich.
Il est très habile de ses mains.Er ist sehr geschickt mit seinen Händen.
Il m'est difficile à faire qc.Es fällt mir schwer, etw. zu tun.
Il s'est mal comporté envers toi.Er hat sich dir gegenüber schlecht benommen.
Je trouve que c'est plutôt limite ! [fam.]Das finde ich ziemlich grenzwertig. [ugs.]
trains L'entrée en gare du train est imminente.Der Zug wird in Kürze einfahren.
assur. météo. La foudre est tombée sur cette maison.Der Blitz hat in dieses Haus eingeschlagen.
prov. Le mieux est l'ennemi du bien.Das Bessere ist der Feind des Guten.
citation Le nationalisme, c'est la guerre. [François Mitterrand]Nationalismus bedeutet am Ende immer Krieg.
photo. Son portrait est bien réussi.Er ist gut getroffen. [auf einem Foto oder Bild]
citation Tout comprendre c'est tout pardonner. [Germaine de Staël]Alles verstehen heißt alles verzeihen.
Ce rôle a rendu Charlie Chaplin célèbre.Diese Rolle hat Charlie Chaplin berühmt gemacht.
L'action de ce roman se situe à Paris.Dieser Roman spielt in Paris.
Nous ne le verrons pas d'ici la semaine prochaine.Bis zur nächsten Woche werden wir ihn nicht sehen.
ne pas avoir les yeux en face des trous {verbe} [fam.] [loc.]Tomaten auf den Augen haben [Redewendung] [ugs.] [pej.]
ne pas y aller par quatre chemins avec qn./qc. {verbe} [loc.]nicht viel Federlesens mit jdm./etw. machen [Redewendung]
littérat. F Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier [Patrick Modiano]Damit du dich im Viertel nicht verirrst
C'est avec déplaisir que je constate son départ.Ich sehe seinen Abschied nur ungern.
C'est de la part de qui ? [au téléphone]Mit wem spreche ich? [am Telefon]
télécom. C'est de la part de qui ? [au téléphone]Wen darf ich melden? [am Telefon]
C'est de mieux en mieux. [aussi ironiquement]Das wird ja immer besser. [ugs.] [ironisch]
C'est que gît le lièvre. [loc.]Da liegt der Hase im Pfeffer. [Redewendung]
C'est que le bât blesse. [loc.]Da drückt der Schuh. [wörtl. Packsattel] [Redewendung]
C'est mes oignons, comprends-tu ? [fam.]Das ist mein Bier, kapierst (du endlich)? [ugs.]
C'est un dialogue de sourds.Sie reden aneinander vorbei. [Sie hören einander nicht zu.]
Cette affirmation est caractéristique de sa pensée.Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken.
Elle est le type même de la femme de carrière.Sie ist die Karrierefrau schlechthin.
Il est interdit de fumer pendant la représentation.Das Rauchen während der Vorstellung ist verboten.
Il est un poète qui s'ignore.Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen.
Le peuple s'est soulevé contre le roi.Das Volk erhob sich gegen den König.
bicyc. Le vélo de mon frère est complètement rouillé.Das Fahrrad meines Bruders ist völlig verrostet.
Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne.Um ein Haar hätte er gekündigt.
qc. est devenu un point d'honneuretw.Nom. ist zur Frage der Ehre geworden
prov. Un sou est un sou.Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
Vorige Seite   | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=n%27est-ce-pas
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.216 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung