| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| mettre qn./qc. hors de combat {verbe} [fig.] | jdn./etw. außer Gefecht setzen [fig.] | |
| se percher sur qc. {verbe} [parapet] | sich auf etw.Akk. setzen [Geländer] | |
| écon. pol. inscrire qc. à l'ordre du jour {verbe} | etw.Akk. auf die Tagesordnung setzen | |
| tech. actionner qc. {verbe} [mettre en mouvement] | etw.Akk. in Gang bringen / setzen | |
| corréler qc. {verbe} [rare] | etw.Akk. in Wechselbeziehung bringen / setzen | |
| biol. donner la vie à qn. {verbe} [donner naissance] | jdn. in die Welt setzen [Nachkomme] | |
| avertir qn. de qc. {verbe} [informer] | jdn. von etw. in Kenntnis setzen | |
| porter qc. à l'attention de qn. {verbe} | jdn. von etw. in Kenntnis setzen | |
| flanquer qn. à la porte {verbe} [fam.] | jdn. vor die Tür setzen [ugs.] | |
| mettre qn. à la porte {verbe} [licencier] | jdn. vor die Tür setzen [ugs.] | |
| se mettre à table {verbe} | sich zu Tisch setzen [zum Essen] | |
| Asseyez-vous là, s'il vous plaît. | Bitte setzen Sie sich dort hin. | |
| fouler le sol natal {verbe} [littéraire] | den Fuß auf heimatlichen Boden setzen | |
| remettre une machine en marche {verbe} | eine Maschine wieder in Gang setzen | |
| remettre un moteur en marche {verbe} | einen Motor wieder in Gang setzen | |
| se décaler (d'une place) {verbe} [ou dans l'espace] | sichAkk. einen Platz weiter setzen | |
| contacter qn. {verbe} | sich mit jdm. in Verbindung setzen | |
| Il faut encore que je calcule comment je vais arranger les meubles. [fam.] | Ich muss erst noch ausklamüsern, wie ich die Möbel umstellen kann. [ugs.] | |
| mettre qc. en berne {verbe} [le hisser à mi-hauteur] [drapeau, pavillon] | etw.Akk. auf halbmast setzen [Fahne, Flagge] | |
| s'asseoir à côté de qn. {verbe} | sich zu jdm. setzen [neben jdn. setzen] | |
| faire voir qc. sous son vrai jour {verbe} [loc.] | etw.Akk. ins rechte Licht setzen [Redewendung] | |
| informer qn. de qc. {verbe} | jdn. über etw.Akk. in Kenntnis setzen | |
| donner le jour à qn./qc. {verbe} [donner naissance] | jdn./etw. in die Welt setzen [Nachkomme] | |
| mettre le paquet {verbe} [fam.] | alle Hebel in Bewegung setzen [ugs.] [fig.] | |
| mettre au monde un enfant {verbe} | ein Kind in die Welt setzen [ugs.] | |
| remuer ciel et terre {verbe} [loc.] | Himmel und Hölle in Bewegung setzen [Redewendung] | |
| méd. ponter une artère à qn. {verbe} | jdm. einen Bypass auf eine Arterie setzen | |
| libérer qn. sous caution {verbe} | jdn. gegen Kaution auf freien Fuß setzen | |
| s'aboucher avec qn. {verbe} | sichAkk. mit jdm. in Verbindung setzen | |
| enfourcher une chaise {verbe} | sichAkk. rittlings auf einen Stuhl setzen | |
| se substituer à qn. {verbe} | sich an die Stelle jds. setzen [unerlaubterweise] | |
| mettre qc. {verbe} [placer] | etw.Akk. setzen [an einen Ort] [auch Satzzeichen] | |
| mettre qn. K.-O. {verbe} | jdn. außer Gefecht setzen [fig.] [k.o. schlagen] | |
| mettre tous ses œufs dans le même panier {verbe} [loc.] | alles auf eine Karte setzen [alles riskieren] [Redewendung] | |
| se mettre en tête de faire qc. {verbe} | es sich in den Kopf setzen, etw. zu tun | |
| jouer le tout pour tout {verbe} [loc.] | alles auf eine Karte setzen [Redewendung] [alles aufs Spiel setzen] | |
| citation Il faut se mettre à la place de chacun : tout comprendre, c'est tout pardonner. [Léon Tolstoï] | Man muss sich in die Lage jedes Einzelnen versetzen: Alles verstehen heißt alles verzeihen. [Leo Tolstoi] | |
| La nuit porte conseil. | Man muss die Sache überschlafen. [Kommt Zeit, kommt Rat.] | |
| rationner qn. {verbe} | jdn. auf halbe Ration setzen [ugs.] [jds. übliche Ration erheblich kürzen] | |
| se poser sur qc. {verbe} [oiseau, insecte] | sichAkk. auf etw.Akk. setzen [Vogel, Insekt] | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| placer qn. à côté de qn. {verbe} | jdn. neben jdn. setzen [bei Tisch] | |