 | French | German |  |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
 | sport champion {m} | Meister {m} |  |
 | maître {m} | Meister {m} |  |
 | sport champion {m} suisse | Schweizer Meister {m} |  |
 | film F maître {m} Jedi [Star Wars] | Jedi-Meister {m} |  |
 | prov. À force de forger on devient forgeron. | Übung macht den Meister. |  |
 | prov. À malin, malin et demi. | Auch ein Schlauer findet seinen Meister. |  |
 | prov. À malin, malin et demi. | Auch ein Schlaukopf findet seinen Meister. |  |
 | monsieur {m} <M.> | Herr {m} |  |
 | relig. Seigneur {m} | Herr {m} |  |
 | m'sieur [fam.] | Herr [Anrede] |  |
 | Monsieur Untel {m} | Herr Soundso {m} |  |
 | Monsieur ... | Herr ... [als Anrede] |  |
 | messire {m} [littéraire] | gnädiger Herr {m} [Anrede] |  |
 | (Monsieur le) Docteur | (Herr) Doktor [als Anrede] |  |
 | télécom. Monsieur Dupont est en ligne pour le moment. [fam.] | Herr Dupont telefoniert gerade. |  |
 | être libre de ses actes {verbe} | sein eigener Herr sein |  |
 | film F Les Conquérants [Michael Curtiz (film de 1939)] | Herr des wilden Westens |  |
 | film littérat. F Le Seigneur des anneaux | Der Herr der Ringe |  |
 | Garçon, l'addition s'il vous plaît ! [vieilli] | Herr Ober, bitte bezahlen! [veraltend] |  |
 | citation hist. pol. Ni Dieu ni maître ! [Auguste Blanqui] | Kein Gott und kein Herr! |  |
 | mon {pron} [possessif] | mein |  |
 | Mon Dieu ! | Mein Gott! |  |
 | Toute ma sympathie. | Mein Mitgefühl. |  |
 | (mon) plat {m} préféré | (mein) Lieblingsessen {n} |  |
 | Cher Monsieur, ... | Lieber Herr [Nachname], ... [Korrespondenz, freundlicher Stil, Empfänger näher bekannt] |  |
 | mon chéri {m} | mein Geliebter {m} [Liebling] |  |
 | ma petite minette {f} | mein Schätzchen {n} [Frau] |  |
 | ma petite caille {f} [fam.] [terme d'affection] | mein Schätzchen {n} [Kosewort] |  |
 | mon gros minet {m} | mein Schätzchen {n} [Mann] |  |
 | Mes plus sincères condoléances. | Mein aufrichtiges Beileid. |  |
 | Mes condoléances. | Mein herzliches Beileid. |  |
 | Mon jour préféré est ... | Mein Lieblingstag ist ... |  |
 | Oh mon dieu ! | Oh mein Gott! |  |
 | à mon insu | ohne mein Wissen |  |
 | mon frère {m} aîné | mein älterer Bruder {m} |  |
 | mon meilleur ami {m} | mein bester Freund {m} |  |
 | mon frère {m} cadet | mein jüngerer Bruder {m} |  |
 | littérat. F Derrière l'épaule [Françoise Sagan] | Mein Blick zurück |  |
 | feu mon mari [littéraire] | mein seliger Mann [veraltend] |  |
 | mon petit poussin {m} [terme d'affection] | mein kleiner Spatz {m} [Kosewort] |  |
 | Au temps pour moi ! [fam.] [fig.] | Das war mein Fehler! |  |
 | Autant pour moi ! [fam.] [fig.] | Das war mein Fehler! |  |
 | littérat. F Ma maison en Ombrie [William Trevor] | Mein Haus in Umbrien |  |
 | littérat. F Mon nom est Rouge [Orhan Pamuk] | Rot ist mein Name |  |
 | Monsieur, ... | Sehr geehrter Herr [Nachname], ... [Korrespondenz, neutraler/förmlicher Stil, Empfänger namentlich bekannt] |  |
 | Cher confrère | Sehr geehrter Herr Kollege [Anrede bei Briefwechsel, z. B. zwischen Ärzten] |  |
 | Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef. | Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef. |  |
 | ma chouchoute [aussi ma chouchou] | mein Liebling [ugs.] [für Frau] |  |
 | mon petiot {m} [fam.] | mein Kleiner {m} [ugs.] [kleiner Junge] |  |
 | faire chavirer mon cœur {verbe} | mein Herz in Wallung bringen |  |
 | film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston] | Ich will mein Leben leben |  |
 | film F Deux jeunes filles et un marin [Richard Thorpe] | Mein Schatz ist ein Matrose |  |
 | film F Rien ne sert de courir [Charles Walters (film de 1966)] | Nicht so schnell, mein Junge |  |
 | dr. Maître [titre: avocats / notaires] | Herr / Frau [vor dem Namen eines Rechtsanwaltes / Notars od. einer Rechtsanwältin / Notarin] |  |
 | Veuillez excuser mon mauvais français, s'il vous plaît. | Bitte entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! |  |
 | Tu es mon tout. | Du bist mein Ein und Alles. |  |
 | Soyez assurés de ma chaleureuse sympathie. | Ich versichere Ihnen mein tiefes Mitgefühl. |  |
 | Vous êtes ma providence. | Sie sind mein rettender Engel. [Schutzengel] |  |
 | relig. Je vous salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous. [Ave Maria] | Gegrüßet seist du, Maria, voller Gnade, der Herr ist mit dir. [Ave Maria] |  |
 | Ce n'est pas mes oignons. [fam.] [loc.] | Das ist nicht mein Bier. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | Ma voiture roule plus vite que la vôtre. | Mein Wagen ist schneller als Ihrer / eurer. |  |
 | hist. Dieu et mon droit [devise de la monarchie britannique] | Gott und mein Recht [Wahlspr. der brit. Monarchie] |  |
 | C'est mes oignons, comprends-tu ? [fam.] | Das ist mein Bier, kapierst (du endlich)? [ugs.] |  |
 | Ma chère femme, tu es mienne comme je suis tien ! | Meine Liebste, du bist mein und ich bin dein. |  |