| Französisch | Deutsch | |
| malgré lui {adj} | ungewollt | |
| malgré lui | wider Willen | |
Suchbegriffe enthalten |
| film F Le Père malgré lui [Gene Kelly] | Babys auf Bestellung | |
Teilweise Übereinstimmung |
| malgré {prep} | trotz | |
| malgré (cela) {adv} | ungeachtet | |
| malgré cela {adv} | trotzdem | |
| malgré moi {prep} | gegen meinen Willen | |
| malgré tout {adv} | trotz allem | |
| Unverified malgré tout {adv} | trotzdem | |
| hist. mil. Malgré-nous {m.pl} | Zwangsrekrutierte {pl} [der Wehrmacht aus dem Elsaß und Lothringen] | |
| malgré que {conj} [+subj.] | trotzdem | |
| malgré les apparences | allem Anschein zum Trotz | |
| Malgré sa grippe, il a fait sa conférence. | Trotz seiner Grippe hat er seinen Vortrag gehalten. | |
| lui-même {pron} | er selbst | |
| lui-même {pron} | sich selber [ugs.] | |
| lui-même {pron} | sich selbst | |
| lui {f} {pron} [objet indirect] | ihr | |
| lui {m} {pron} [objet indirect] | ihm | |
| d'après lui | ihm zufolge [seiner Aussage nach] | |
| quant à lui {adv} | seinerseits [was ihn anbelangt] | |
| Il est chez lui. | Er ist zu Hause. | |
| Ses parents lui manquent. | Er vermisst seine Eltern. [Ihm fehlen seine Eltern.] | |
| À quoi bon lui demander ? | Wozu ihn fragen? | |
| Il cherche à lui nuire. | Er sucht ihm zu schaden. | |
| Je lui ai tout raconté. | Ich habe ihm alles erzählt. | |
| La langue lui a fourché. | Er hat sich versprochen. | |
| Que lui est-il arrivé ? | Was ist mit ihm passiert? | |
| s'enrouler sur lui-même {verbe} [animal] | sichAkk. einrollen [Tier] | |
| C'en est fait de lui. | Es ist um ihn geschehen. | |
| C'est bien fait pour lui. | Das geschieht ihm (ganz) recht. | |
| C'est tout à fait lui ! | Das sieht ihm ähnlich! | |
| Elle est plus âgée que lui. | Sie ist älter als er. | |
| Il fait comme bon lui semble. | Er macht das so, wie es ihm gefällt. | |
| Il lui faudra de l'énergie. | Er wird Kraft brauchen. | |
| Pour lui la vie est dure. | Er hat nichts zu lachen. | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Ses parents lui manquent (à elle). | Sie vermisst ihre Eltern. | |
| film F Le monde lui appartient [Raoul Walsh] | Sturmfahrt nach Alaska | |
| Aucun de ses amis ne lui téléphone. | Keiner seiner Freunde ruft ihn an. | |
| Je lui dois de faire des études. | Ich verdanke ihm, dass ich studiere. | |
| La jupe lui flotte autour des hanches. | Der Rock schlottert ihr um die Hüften. | |
| littérat. F Le ciel lui tombe sur la tête | Gallien in Gefahr [Asterix, Ausgabe Nr. 33] | |
| Cette robe lui sied. [du verbe seoir] [littéraire] | Dieses Kleid steht ihr gut. [(gut) stehen] | |
| livrer qn./qc. à lui-même {verbe} [personne, pays] | jdn./etw. sichDat. selbst überlassen | |
| Ces démarches lui ont valu des reproches. [valoir] | Diese Vorgehensweisen haben ihm Vorwürfe eingebracht. | |
| Ses qualités lui ont valu l'approbation. [valoir] | Ihre Eigenschaften haben ihr Anerkennung gebracht. | |
| Il lui a fallu quelques temps pour se remettre. | Er brauchte einige Zeit, um sich zu erholen. | |
| Cet article dans le journal lui a fait du tort. | Dieser Zeitungsartikel hat ihr / ihm geschadet. | |
| Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui. | Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat. | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| Il est indifférent à ce qui se passe autour de lui. | Es ist ihm egal, was um ihn herum passiert. | |
| bible ... mais à cause de son projet à lui et de sa grâce | ... sondern aus eigenem Entschluss und aus Gnade | |
| Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot] | Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos] | |
| On n'a rien à lui reprocher. | Man kann ihm nichts vorwerfen. | |