| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| journ. canard {m} [fam.] [péj.] [journal de peu de valeur] | Käseblatt {n} [ugs.] [pej.] | |
| unit carat {m} <ct> [mesure de pureté de l'or] | Karat {n} <C, kt> [Maßeinheit für den Goldgehalt einer Legierung] | |
| dr. interdire qn. {verbe} [priver qn. de l'exercice de ses droits] | jdn. entmündigen | |
| cuis. [mélange de jus de pommes et d'eau minérale gazeuse] | Apfelsaft {m} gespritzt [österr.] | |
| cuis. [mélange de jus de pommes et d'eau minérale gazeuse] | Apfelsaftschorle {f} [auch Apfelschorle] | |
| géogr. Unverified Albany {f} [ville et capitale de l'État de New York] | Albany {n} | |
| déborder de qc. {verbe} [d'idées, de bonne humeur, de vie] | vor etw.Dat. überschäumen [vor Ideen, guter Laune, Temperament] | |
| relig. nominalisme {m} chrétien [le fait de n'être chrétien que de nom] | Namens-Christentum {n} [pej.] [auch: Namenschristentum] | |
| tech. centre {m} de tournage-fraisage [centre de tournage et de fraisage] | Dreh-Fräs-Bearbeitungszentrum {n} | |
| huée {f} [les cris de la foule qui se moque de qn] | Buhruf {m} | |
| géogr. versant {m} instable [versant exposé aux risques de glissement ou de solifluxion] | Rutschhang {m} [durch Bodengleit- oder Erdrutschvorgänge gefährdeter Hang] | |
| chim. aqueux {adj} [de la nature de l'eau] | wässrig | |
| pour {prep} [à cause de ; en considération de] | wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.] | |
| arome {m} [odeur de fleur, de vin, etc.] | Duft {m} | |
| arôme {m} [odeur de fleur, de vin, etc.] | Duft {m} | |
| battement {m} [d'aile, de cœur, de porte] | Schlagen {n} [Flügel, Herz, Türe] | |
| cuis. carré {m} [d'agneau, de veau, de porc] | Karree {n} [vom Lamm, Kalb, Schwein] | |
| chariot {m} [de manutention, de machine à écrire] | Wagen {m} [Lager, Schreibmaschine] | |
| convergence {f} [de points de vue, d'intérêts] | Übereinstimmung {f} | |
| copeau {m} [de bois, chocolat, noix de coco] | Raspel {m} [Stückchen] | |
| méd. dépendance {f} [besoin de soins de longue durée] | Pflegebedürftigkeit {f} | |
| écon. market. dircom {m} [abréviation de directeur (de la) communication] | Pressesprecher {m} | |
| duvet {m} [sac de couchage bourré de duvet] | Daunenschlafsack {m} [Kastenform] | |
| émission {f} [de gaz, d'onde, de rayon] | Emission {f} | |
| bien amicalement [formule de fin de lettre] | herzlichst [Briefschluss] | |
| éduc. camarade {f} d'école [de collège / de lycée] | Schulfreundin {f} | |
| éduc. camarade {f} d'école [de collège / de lycée] | Schulkameradin {f} | |
| éduc. camarade {m} d'école [de collège / de lycée] | Schulfreund {m} | |
| sport six mètres {m} [coup de pied de but] | Abstoß {m} [Fußball] | |
| cuis. eau-de-vie {f} [de grain de blé] | Korn {m} [Schnaps] | |
| formule {f} de politesse [de début de lettre] | Anrede {f} [Anredeformel in Briefen] | |
| pas de trace de [aucune trace de] | keine Spur von | |
| écol. sylv. litière {f} feuillue [couche supérieure du sol, résultant de la chute de feuilles] | Laubstreu {f} [noch nicht oder kaum zersetzter Bestandesabfall von Laubgehölzen, der die Humusauflage bildet] | |
| œnol. tord-boyaux {m} [fam.] [eau-de-vie très forte et de mauvaise qualité] | Fusel {m} [ugs.] [hier: schlechter, hochprozentiger Schnaps] | |
| trafic trains gare {f} de Paris-Est [nom officiel de la Gare de l'Est] | Paris Ostbahnhof [Paris Gare de l'Est] | |
| constr. tampon {m} de regard de visite [dispositif de fermeture d'un regard visitable] | Schachtdeckel {m} [Verschlusselement eines Einstiegschachtes] | |
| trafic [feux de signalisation lumineux destinés aux piétons en ex Allemagne de l'Est] | Ampelmännchen {n} | |
| bat-flanc {m} [Lit de planches dans un poste de garde, une prison, etc.] | Pritsche {f} [Bretterbett] | |
| revers {m} de la médaille [fig.] [mauvais côté caché de quelque chose de bon] | Kehrseite {f} der Medaille [fig.] [negativer Aspekt einer guten Sache] | |
| cuis. Il y a du rab. [fam.] [part supplémentaire de nourriture ou de boisson] | Es ist noch etwas übrig. [vom Essen oder von Getränken] | |
| amicalement [formule de fin de lettre] | herzliche Grüße [Briefschluss] | |
| bricole {f} [objet de peu de valeur] | Plunder {m} [ugs.] [pej.] [wertlose Dinge] | |
| carrousel {m} [manège de chevaux de bois] | Karussell {n} | |
| comm. dr. détenteur {m} [de brevet, de droit, etc.] | Inhaber {m} | |
| comm. dr. détentrice {f} [de brevet, de droit, etc.] | Inhaberin {f} | |
| occup. distillateur {m} [de l'eau de vie] | Schnapsbrenner {m} [ugs.] | |
| occup. distillatrice {f} [de l'eau de vie] | Schnapsbrennerin {f} [ugs.] | |
| grille {f} [de mots croisés, de loto] | Raster {n} | |
| légalisation {f} [de pratique, de contrat, etc.] | Legalisierung {f} | |
| vêt. linge {m} [chiffon de toile de lin] | Leinentuch {n} | |