|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: les Suédois
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

les Suédois in anderen Sprachen:

English - French

Wörterbuch Französisch Deutsch: les Suédois

Übersetzung 551 - 600 von 737  <<  >>

FranzösischDeutsch
 edit 
NOUN   le Suédois | les Suédois
Teilweise Übereinstimmung
Je ne les ai pas toutes vues.Ich habe sie nicht alle gesehen.
Les derniers seront les premiers. [loc.]Die Letzten werden die Ersten sein. [Redewendung]
Les faits paraissent contredire vos affirmations.Die Tatsachen scheinen Ihren Behauptungen zu widersprechen.
prov. Les paroles s'envolent, les écrits restent.Das Wort verhallt, die Schrift bleibt.
Les premiers seront les derniers. [loc.]Die Ersten werden die Letzten sein. [Redewendung]
couper les ponts (derrière soi) {verbe} [loc.]alle Brücken (hinter sichDat.) abbrechen [Redewendung]
dormir sur ses / les deux oreilles {verbe} [loc.] [être parfaitement tranquille]ganz beruhigt sein
faire subir les derniers outrages à qn. {verbe} [une femme]jdn. vergewaltigen [eine Frau]
passer les bras autour de qn./qc. {verbe}die Arme um jdn./etw. schlingen
poser les bases / les fondements de qc. {verbe}das Fundament zu etw.Dat. legen
se tailler dans le vif / les chairs {verbe}sichDat. ins eigene Fleisch schneiden
agr. secouer l'arbre pour en faire tomber les fruits {verbe}Früchte vom Baum schütteln
Cadre {m} européen commun de référence pour les languesGemeinsamer europäischer Referenzrahmen {m} für Sprachen
dr. service {m} de police chargé du maintien de l'ordre dans les garesBahnpolizei {f}
littérat. F La ville et les chiens [Mario Vargas Llosa]Die Stadt und die Hunde
littérat. F Les BuddenbrookLe déclin d'une familleBuddenbrooksVerfall einer Familie [Thomas Mann]
film F Les Naufrageurs des mers du sud [Cecil B. DeMille]Piraten im karibischen Meer
littérat. F Les protocoles des sages de Sion [pamphlet antisémite]Protokolle der Weisen von Zion
film F Les Quatre Filles du docteur March [George Cukor (film de 1933)]Vier Schwestern
film F Les Tueurs [Robert Siodmak (film de 1946)]Rächer der Unterwelt [auch: Die Killer]
faire les frais de qc. {verbe} [être le victime]leidtragend bei etw.Dat. sein [Opfer]
tomber dans les pommes {verbe} [fam.] [s'évanouir]aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden]
Il faut voir les choses en face.Man muss den Dingen ins Auge sehen.
Je suis encore passé entre les mailles du filet.Ich bin noch einmal davongekommen.
Les chiens chient partout sur les trottoirs.Überall kacken die Hunde auf die Gehwege.
prov. Les chiens ne font pas des chats.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Les femmes y sont meilleures que les hommes.Frauen sind darin besser als Männer.
Les personnages de ce film sont imaginaires.Die Personen dieses Films sind frei erfunden.
Les syndicats s'opposent aux propositions du gouvernement.Die Gewerkschaften sind gegen die Regierungsvorschläge.
On n'a pas les mêmes idées politiques.Wir haben nicht dieselben politischen Vorstellungen.
Qui est-ce qui va faire les courses aujourd'hui ?Wer geht heute einkaufen?
brûler la chandelle par les deux bouts {verbe} [loc.]mit seiner Gesundheit Raubbau treiben [Redewendung]
mettre à qn. des bâtons dans les roues {verbe}jdm. die Suppe versalzen [ugs.] [fig.]
mettre les petits plats dans les grands {verbe} [fig.]keine Mühe scheuen [für seine Gäste]
partager les joies et les peines de qn. {verbe}Freud und Leid mit jdm. teilen
s'attirer les foudres de son chef {verbe}sichDat. den Zorn seines Chefs zuziehen
se fourrer sous les couvertures {verbe} [fam.] [se mettre]sichAkk. unter der Bettdecke verkriechen
se tenir dans la coulisse / les coulisses {verbe} [côté caché]sichAkk. im Hintergrund halten
agr. secouer un arbre pour en faire tomber les fruits {verbe}Früchte von einem Baum schütteln
film littérat. F Les Vaisseaux du cœur [roman : Benoîte Groult, film : Andrew Birkin]Salz auf unserer Haut
film littérat. F Les vestiges du jour [roman : Kazuo Ishiguro, film : James Ivory]Was vom Tage übrigblieb
casser les pieds à qn. {verbe} [fam.] [loc.]jdm. auf den Wecker fallen / gehen [ugs.] [Redewendung]
mettre qn. sous les verrous {verbe} [fam.] [loc.]jdn. hinter Schloss und Riegel bringen [ugs.] [Redewendung]
prov. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.Unter den Blinden ist der Einäugige König.
VocVoy. Avez-vous utilisé les chaînes payantes ?Haben Sie Pay-TV genutzt? [z. B. im Hotel]
Celui qui arrivera le premier prendra les billets.Wer zuerst da ist, kauft die Fahrkarten.
Il n'aime ni les voyages ni la musique.Er mag weder Reisen noch Musik.
Il ne nous reste plus que les souvenirs.Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen.
Les erreurs pullulent dans ce texte.In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern.
Les minorités essaient de préserver leur langue maternelle.Die Minderheiten versuchen, ihre Muttersprache zu bewahren.
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=les+Su%C3%A9dois
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.064 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung