| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Je cherche un livre sur l'histoire de Paris. | Ich suche ein Buch über die Geschichte von Paris. | |
| pol. Loi relative à l'emploi de la langue française <Loi Toubon> | [Gesetz betreffend den Gebrauch der französischen Sprache] | |
| Le livre dont l'auteur avait parlé, ne tarda pas à paraître. | Das Buch, von dem der Verfasser gesprochen hatte, erschien bald. | |
| dr. hist. pol. Déclaration {f} des Droits de l'Homme et du Citoyen (de 1789) <DDHC> | Erklärung {f} der Menschen- und Bürgerrechte (von 1789) | |
| EY souscrit au principe de l'équité en matière d'emploi. | EY will ein Arbeitgeber sein, der die Chancengleichheit fördert. | |
| citation littérat. Et sans doute ils vivent encore à l'heure qu'il est. | Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | |
| film F L'Enjeu [Frank Capra (film de 1948)] | Der beste Mann [Film von 1948] | |
| littérat. F Unverified La faute de l'Abbé Mouret [Émile Zola] | Die Sünde des Abbé Mouret | |
| pol. loi {f} sur l'immigration [loi relative à l'immigration et à l'intégration] | Einwanderungsgesetz {n} | |
| L'action de ce roman se situe à Paris. | Dieser Roman spielt in Paris. | |
| arts F L'homme au balcon, boulevard Haussmann [Gustave Caillebotte] | Mann auf dem Balkon, Boulevard Haussmann | |
| littérat. F L'Honneur perdu de Katharina Blum | Die verlorene Ehre der Katharina Blum [Heinrich Böll] | |
| entom. T | | |
| film F Unverified Final Fantasy : Les Créatures de l'esprit [Hironobu Sakaguchi] | Final Fantasy: Die Mächte in dir | |
| Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| citation littérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse. | Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch. | |
| Shakespeare est sans conteste l'un des plus grands dramaturges du monde. | Shakespeare ist unstreitig einer der größten Dramatiker der Welt. | |
| UE commission {f} de l'environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire <ENVI> | Ausschuss {m} für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit | |
| littérat. philos. F L'être et le néant. Essai d'ontologie phénoménologique [Jean-Paul Sartre] | Das Sein und das Nichts, Versuch einer phänomenologischen Ontologie | |
| mus. théâtre F L'Histoire du soldat [mélodrame: Igor Stravinski; texte: Charles Ferdinand Ramuz] | Die Geschichte vom Soldaten [Musiktheater: Igor Strawinsky; Übs.: Hans Reinhart] | |
| film F L'Homme qui en savait trop [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte] | |
| pol. Les Verts - L'alternative verte | Die Grünen – Die Grüne Alternative <Grüne> | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| kilomètre {m} à l'heure <km/h> | Stundenkilometer {m} [ugs.] <km/h> | |
| danse littérat. F L'Après-midi d'un faune [poème de Stéphane Mallarmé ; ballet de Vaslav Nijinski] | Der Nachmittag eines Fauns [selten: ... Faunes] [Gedicht; Ballett] | |
| en l'an 200 avant Jésus-Christ <200 av. J.-C.> | (im Jahr) 200 vor Christus <200 v. Chr.> | |
| prov. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. | Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| pol. Team Stronach pour l'Autriche | Team Stronach für Österreich | |
| Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles. | Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text. | |
| citation L'homme est né libre, et partout il est dans les fers. [Jean-Jacques Rousseau] | Der Mensch wird frei geboren, und überall liegt er in Ketten. | |
| Les États-Unis et l'URSS se livrent une compétition dans tous les domaines. | Die USA und die UdSSR liefern sich einen Wettstreit in allen Bereichen. | |
| carte {f} à l'échelle de 1/10 000e [un dix-millième] | Karte {f} im Maßstab 1:10 000 [eins zu zehntausend] | |
| dr. société {f} à responsabilité limitée <SARL, S.A.R.L., SÀRL, Sàrl> | Gesellschaft {f} mit beschränkter Haftung <GmbH> | |
| littérat. F L'Étrange Cas du docteur Jekyll et de M. Hyde [Robert Louis Stevenson] | Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde | |
| zool. T | | |
| trompe-l'œil {m} [fig.] [péj.] | Augenwischerei {f} [fig.] [pej.] | |
| citation L'appétit vient en mangeant ; la soif s'en va en buvant. [François Rabelais] | Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken. | |
| journée {f} internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste [le 27 janvier] | Tag {m} des Gedenkens an die Opfer des Holocaust [27. Januar] | |
| carte {f} à l'échelle de 1:10 000 | Karte {f} im Maßstab 1:10 000 [eins zu zehntausend] | |
| prov. Honi soit qui mal y pense. [devise de l'ordre de la Jarretière et du souverain d'Angleterre, en orthographe historique] | Ein Schelm, wer Arges dabei denkt! | |
| arts F L'Enlèvement des filles de Leucippe [Pierre Paul Rubens] | Der Raub der Töchter des Leukippos [Peter Paul Rubens] | |
| unit dix kilomètres {m.pl} à l'heure <10 km/h> | zehn Stundenkilometer {pl} [ugs.] <10 km/h> | |
| BD F L'Anniversaire d'Astérix et Obélix - Le Livre d'or | Asterix & Obelix feiern Geburtstag | |
| carte {f} à l'échelle de 1/10 000 [un dix-millième] | Karte {f} im Maßstab 1:10 000 [eins zu zehntausend] | |
| littérat. F L'Île au trésor [Robert Louis Stevenson] | Die Schatzinsel [Robert Louis Stevenson] | |
| citation Sitôt que sonne votre obole, du feu brûlant l'âme s'envole. [littéralement : Lorsque l'argent résonne dans le coffre, l'âme bondit du Purgatoire.] | Wenn das Geld im Kasten klingt, die Seele aus dem Fegefeuer springt! [Johann Tetzel] | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |