Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: jdn nageln
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

jdn nageln in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Slowakisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: jdn nageln

Übersetzung 2851 - 2900 von 2900  <<

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
rouler qn. dans la farine {verbe} [fam.] [expression]jdn. übers Ohr hauen [ugs.] [Redewendung]
s'enquérir de qn./qc. auprès de qn. {verbe}sich bei jdm. über jdn./etw. informieren
se grouper autour de qn./qc. {verbe}sichAkk. um jdn./etw. scharen
se mettre qn. à dos {verbe} [se faire un ennemi]sichDat. jdn. zum Feind machen
suggérer le passé à qn. {verbe} [évoquer]jdn. an die Vergangenheit denken lassen
suspendre qn. de ses fonctions {verbe}jdn. beurlauben [jdn. bis auf weiteres von seinen Dienstpflichten/Aufgaben entbinden]
loc. tenir la chandelle à qn. {verbe}für jdn. den Anstandswauwau spielen [hum.] [überflüssig sein]
loc. tirer la carotte à qn. {verbe} [chercher à duper dans une affaire médiocre] [vieilli ou régional]jdn. übers Ohr hauen [einen Vorteil, etwas Geld usw. abluchsen]
traîner qn./qc. dans la boue {verbe}jdn./etw. in den Schmutz ziehen
traîner qn./qc. dans la boue {verbe} [fig.]jdn./etw. in den Dreck ziehen
traiter qn. d'égal à égal {verbe}jdn. als ebenbürtig behandeln
venir à bout de qn./qc. {verbe} [fam.]jdn./etw. in den Griff kriegen [ugs.]
adjurer qn. de (ne pas) faire qc. {verbe} [littéraire]jdn. flehentlich bitten, etw. (nicht) zu tun [geh.]
adresser un discours de bienvenue à qn. {verbe}ein Grußwort an jdn. richten
apprendre une nouvelle par le canal de qn./qc. {verbe}eine Neuigkeit über jdn./etw. erfahren [via, mittels]
avoir un véritable coup de cœur pour qn./qc. {verbe}sich richtig in jdn./etw. verlieben
dr. décerner un mandat d'arrêt contre qn. {verbe}einen Haftbefehl gegen jdn. erlassen
détailler qn. des pieds à la tête {verbe}jdn. von Kopf bis Fuß mustern
donner des cours de formation continue à qn. {verbe}jdn. fortbilden [durch das Geben von Kursen]
éclairer la lanterne de qn. (quant à qc.) {verbe} [fig.] [fam.]jdn. aufklären (über etw.)
en venir à parler de qn./qc. {verbe}auf jdn./etw. zu sprechen kommen
être la bête noire de qn. {verbe}ein rotes Tuch für jdn. sein
être la bête noire de qn./qc. {verbe}jdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können
être tout feu toute flamme pour qn./qc. {verbe} [expression]Feuer und Flamme für jdn./etw. sein [Redewendung]
être très en colère contre qn. {verbe}(einen) großen Zorn auf jdn. haben
faire beaucoup de bruit autour qn./qc. {verbe}ein großes Bohei um jdn./etw. machen [ugs.] [auch: Buhei]
faire de la retape pour qn./qc. {verbe} [fam.]für jdn./etw. aufdringlich werben
PoSauv. faire du bouche-à-bouche à qn. {verbe}jdn. von Mund zu Mund beatmen
faire passer qn./qc. clandestinement à l'étranger {verbe}jdn./etw. ins Ausland schleusen
faire subir les derniers outrages à qn. {verbe} [une femme]jdn. vergewaltigen [eine Frau]
trafic faire un appel de phares à qn. {verbe}jdn. mit der Lichthupe anblinken
flanquer qn. du haut de l'escalier {verbe}jdn. die Treppe hinunter werfen
loc. lancer des piques à / contre qn. {verbe}gegen jdn. Spitzen verteilen [fig.] [bissige / spitze Bemerkungen machen]
mettre qn. à même de faire qc. {verbe}jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun
mettre qn. sur le même plan d'égalité que qn. {verbe}jdn. (mit) jdm. gleichstellen
mettre un contrat sur la tête de qn. {verbe} [fam.]einen Killer auf jdn. ansetzen [ugs.]
loc. ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
ne pas remuer le petit doigt pour qn. {verbe} [loc.]keinen Finger für jdn. rühren [Idiom]
ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe}nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat
loc. ne pas vouloir entendre parler de qn./qc. {verbe}nicht gut auf jdn./etw. zu sprechen sein
passer les bras autour de qn./qc. {verbe}die Arme um jdn./etw. schlingen
télécom. passer un coup de fil à qn./qc. {verbe} [fam.]jdn./etw. anrufen
porter plainte contre qn. à cause de qc. {verbe}jdn. wegen etw.Gen. verklagen [ugs. auch wegen etw. Dat.]
profiter de la bonté de qn. {verbe}jdn. ausnützen [Person] [südd.] [österr.] [schweiz.]
se mettre à la place de qn. {verbe}sichAkk. in jdn. hineinversetzen
se mettre dans la peau de qn. {verbe} [fig.]sichAkk. in jdn. hineinversetzen
se mettre en rogne contre qn. {verbe} [fam.]auf jdn. eine Stinkwut kriegen [ugs.]
se payer la tête de qn. {verbe} [fig.] [fam.]jdn. auf den Arm nehmen [fig.] [ugs.] [veräppeln]
se renseigner auprès de qn. sur qn./qc. {verbe}sich bei jdm. über jdn./etw. erkundigen
tenir qn./qc. hors de portée de qn./qc. {verbe}jdn./etw. von jdm./etw. fernhalten
Vorige Seite   | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=jdn+nageln
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.177 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung