| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il se trame quelque chose. [loc.] | Da ist was im Busch. [Redewendung] | |
| C'est de l'à-peu-près. | Das ist (alles) nur so ungefähr. | |
| C'est le début de la fin. | Das ist der Anfang vom Ende. | |
| C'est un coup monté. [loc.] | Das ist ein abgekartetes Spiel. [Redewendung] | |
| C'est du pipeau ! [fam.] [improbabilité] | Das ist einfach nur Quatsch. [ugs.] | |
| C'est kif kif bourricot. [fam.] | Das ist Jacke wie Hose. [ugs.] | |
| Ça ne vaut pas un fifrelin. [fam.] [vieilli] [loc.] | Das ist keinen Pfifferling wert. [Redewendung] | |
| C'est plus facile à dire qu'à faire. | Das ist leichter gesagt als getan. | |
| C'est trois fois rien. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| Ce n'est pas rédhibitoire. | Das ist nicht unbedingt ein Hindernis. | |
| Ce n'est que justice. | Das ist nur recht und billig. | |
| Le lavabo est encore bouché ! | Das Waschbecken ist (schon) wieder verstopft! | |
| L'évacuation de la douche est bouchée. | Der Abfluss der Dusche ist verstopft. | |
| La Tour Eiffel est haute de 324 mètres. | Der Eiffelturm ist 324 m hoch. | |
| La Bretagne est une province française. | Die Bretagne ist eine französische Provinz. | |
| Le tout est de faire quelque chose. | Die Hauptsache ist, etwas zu tun. | |
| L'air est vif. | Die Luft ist frisch und kalt. | |
| math. La racine carrée de 36 est 6. | Die Quadratwurzel aus 36 ist 6. | |
| Il est né le 6 mars. | Er ist am 6. März geboren. | |
| Il est sourd d'une oreille. | Er ist auf einem Ohr taub. | |
| Il a l'esprit plutôt lent. | Er ist ein eher langsamer Denker. | |
| Il est connu pour ses compétences en informatique. | Er ist für sein Informatikwissen bekannt. | |
| Ce n'est pas une lumière. [fam.] | Er ist keine große Leuchte. [ugs.] | |
| Il n'est pas fute fute. {adj} [fam.] | Er ist keine große Leuchte. [ugs.] | |
| Il est dépassé par la situation. | Er ist mit der Situation überfordert. | |
| Il est déjà loin devant nous. | Er ist schon weit voraus. [räumlich] | |
| Ça fait (déjà) longtemps que ... | Es ist (schon) lange her, dass ... | |
| c'est de la folie de faire qc. | es ist aberwitzig, etw. zu tun | |
| C'est cuit. [fam.] | Es ist aus und vorbei. [ugs.] | |
| il vaut mieux faire qc. | es ist besser, etw. zu tun | |
| Ça fait un bail. [fig.] [fam.] | Es ist eine Ewigkeit her. [ugs.] | |
| C'est toujours la même ritournelle. [fam.] | Es ist immer dieselbe Leier. [ugs.] | |
| Il est cinq heures passées. | Es ist kurz nach fünf (Uhr). | |
| Il est près de trois (heures). | Es ist kurz vor drei (Uhr). | |
| Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Ça commence à dater. [fam.] | Es ist schon eine Weile her. | |
| il est courant que [+subj.] | es ist üblich / alltäglich / gängig, dass | |
| Il est midi et quart. | Es ist Viertel nach zwölf. [mittags] | |
| Il est dix heures vingt. | Es ist zwanzig (Minuten) nach zehn. | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| Je voudrais savoir qui est là. | Ich möchte wissen, wer da ist. | |
| Vous allez bien ? [Tout est okay ?] | Ist bei Ihnen alles in Ordnung? | |
| Il n'y a pas un chat. [loc.] | Keine Menschenseele ist zu sehen. [Redewendung] | |
| L'envie m'en est passée. | Mir ist die Lust dazu vergangen. | |
| Tout fout le camp. | Nichts ist mehr, wie es war. | |
| prov. Mieux vaut se taire que mal parler. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Six divisé par deux fait trois. | Sechs geteilt durch zwei ist drei. | |
| Elle est enceinte de six mois. | Sie ist im sechsten Monat schwanger. | |
| Elle est incapable de voyager seule. | Sie ist unfähig, alleine zu reisen. | |
| Elle est sourde-muette de naissance. | Sie ist von Geburt an gehörlos. | |