| Französisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| s'approcher de qc. {verbe} [fig.] | einer Sache nahe kommen | |
| aller en enfer {verbe} | in die Hölle kommen | |
| être vendu aux enchères {verbe} | unter den Hammer kommen | |
| se remplumer {verbe} [fig.] [fam.] [financièrement] | wieder zu Geld kommen | |
| recouvrer ses forces {verbe} | wieder zu Kräften kommen | |
| retrouver ses esprits {verbe} | wieder zu Sinnen kommen | |
| ne pas aboutir {verbe} | zu keinem Ergebnis kommen | |
| venir à son heure {verbe} | zur rechten Zeit kommen | |
| littérat. F Explication des oiseaux [António Lobo Antunes] | Die Vögel kommen zurück | |
| claquer {verbe} [fam.] [mourir] | ins Gras beißen [ugs.] [Redewendung] [sterben] | |
| passer l'arme à gauche {verbe} [loc.] [mourir] | ins Gras beißen [ugs.] [sterben] [Redewendung] | |
| remémorer qc. à qn. {verbe} [littéraire] | jdm. etw.Akk. ins Gedächtnis zurückrufen | |
| murmurer qc. à l'oreille de qn. {verbe} | jdm. etw.Akk. ins Ohr flüstern | |
| cingler le visage de qn. {verbe} [vent, pluie] | jdm. ins Gesicht peitschen [Wind, Regen] | |
| tomber sur qn. {verbe} | jdm. ins Haus stehen [fig.] [ugs.] | |
| méd. aliter qn. {verbe} | jdn. ins Bett schicken [wegen Krankheit] | |
| ramener qc. sur les rails {verbe} [fig.] | etw. wieder ins Lot bringen [fig.] | |
| aller au casse-pipe {verbe} [loc.] | ins offene Messer laufen [ugs.] [Redewendung] | |
| s'envoyer en l'air avec qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. ins Bett gehen [ugs.] | |
| rire dans sa barbe {verbe} [loc.] | sichDat. ins Fäustchen lachen [Redewendung] | |
| rire sous cape {verbe} [loc.] | sichDat. ins Fäustchen lachen [Redewendung] | |
| méd. s'aliter {verbe} | sich ins Bett legen [wegen Krankheit] | |
| Unverified Les choses s'accélèrent | [fig.] die Sache kommt ins Laufen | |
| Le soir, ils vont dîner au restaurant. | Abends gehen sie ins Restaurant essen. | |
| Le samedi, ils vont souvent au cinéma. | Samstags gehen sie oft ins Kino. | |
| traduire de l'allemand en français {verbe} | aus dem Deutschen ins Französische übersetzen | |
| sport envoyer le ballon dans le filet {verbe} | den Ball ins Netz jagen [ugs.] | |
| se tailler dans le vif / les chairs {verbe} | sichDat. ins eigene Fleisch schneiden | |
| se piquer le nez {verbe} [fam.] | zu tief ins Glas schauen [ugs.] | |
| avoisiner qc. {verbe} [fig.] | etw.Dat. nahe kommen [angrenzen] | |
| entrer en ligne de compte {verbe} | infrage kommen [auch in Frage] | |
| dr. éduc. convoquer qn. {verbe} [élève, employé] | jdn. kommen lassen [jdn. vorladen] | |
| tomber en désuétude {verbe} [expression, mot] | außer Gebrauch kommen [Ausdruck, Wort] | |
| passer sur le billard {verbe} [fam.] [loc.] | unters Messer kommen [ugs.] [Redewendung] | |
| intervenir {verbe} [technique, force armée] | zum Einsatz kommen [Technik, Streitkräfte] | |
| sortir du bois {verbe} [fig.] | aus der Deckung kommen [fig.] | |
| effleurer qn. {verbe} [pensée] | jdm. in den Sinn kommen | |
| côtoyer qn. {verbe} | mit jdm. in Kontakt kommen | |
| Unverified aller vite en besogne {verbe} [loc.] | schnell zur Sache kommen [Redewendung] | |
| rebondir {verbe} [fig.] [retrouver la force] | wieder in Gang kommen [fig.] | |
| Cette fois-ci, il viendra. | Dieses Mal wird er kommen. | |
| piétiner {verbe} | nicht von der Stelle kommen | |
| poser un lapin à qn. {verbe} [fam.] [loc.] | nicht zum verabredeten Treffen kommen | |
| entrer de plain-pied dans le sujet {verbe} [fig.] | ohne Umschweife zur Sache kommen | |
| ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | ohne Umschweife zur Sache kommen | |
| méd. se rétablir {verbe} | wieder auf die Beine kommen | |
| arriver à l'essentiel {verbe} | zum Kern der Sache kommen | |
| entrer dans le vif du sujet {verbe} | zum Kern der Sache kommen | |
| peser (lourd) dans la balance {verbe} [loc.] | ins Gewicht fallen [Redewendung] [gewichtig / schwerwiegend sein] | |
| faire voir qc. sous son vrai jour {verbe} [loc.] | etw.Akk. ins rechte Licht setzen [Redewendung] | |