| Französisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| regarder un mot dans le dictionnaire {verbe} | ein Wort im Wörterbuch nachschlagen | |
| noyer une révolte dans le sang {verbe} | einen Aufstand im Blut ersticken | |
| jeux sport attraper une balle à la volée {verbe} | einen Ball im Flug auffangen | |
| rattraper une balle à la volée {verbe} | einen Ball im Flug auffangen | |
| s'apprêter à faire qc. {verbe} | im Begriff sein, etw. zu tun | |
| être dans le point de mire {verbe} | im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen | |
| film (indication des) crédits {m.pl} dans le générique | Namensnennung {f} im Vor- oder Abspann | |
| littérat. F Un mariage amateur [Anne Tyler] | Im Krieg und in der Liebe | |
| film F L'Ombre d'un doute [Alfred Hitchcock] | Im Schatten des Zweifels | |
| avoir qc. dans l'œil {verbe} [poussière] | etw.Akk. im Auge haben [Staubkorn] | |
| avoir qc. dans le sang {verbe} [loc.] | etw.Akk. im Blut haben [Redewendung] | |
| étouffer qc. dans l'œuf {verbe} [loc.] | etw.Akk. im Keim ersticken [Redewendung] | |
| fausser compagnie à qn. {verbe} [quitter, abandonner] | jdn. im Stich lassen [stehen-, zurücklassen] | |
| dans les entrailles de la terre {adv} [littéraire] | im Schoß der Erde [geh.] | |
| relig. dans le giron de l'église {adv} | im Schoße der Kirche [auch Schoß] | |
| faire qc. sur ordre de qn. {verbe} | etw. im Auftrag von jdm. machen | |
| être comme un coq en pâte {verbe} [loc.] | Hahn im Korb sein [Redewendung] | |
| être logé à la même enseigne {verbe} [loc.] | im gleichen Boot sitzen [Redewendung] | |
| Il se trame quelque chose. [loc.] | Da ist was im Busch. [Redewendung] | |
| Le héros meurt au dernier acte. | Der Held stirbt im letzten Akt. | |
| Les serviettes sont dans le dressing. | Die Handtücher sind im begehbaren Kleiderschrank. | |
| ceux qui gisent dans la tombe [gésir] | jene, die im Grab liegen | |
| Elle est enceinte de six mois. | Sie ist im sechsten Monat schwanger. | |
| prov. Noël au balcon, Pâques au tison. | Weihnachten im Klee, Ostern im Schnee. | |
| être en adéquation avec qc. {verbe} | in / im Einklang mit etw.Dat. stehen | |
| laisser qn. se morfondre {verbe} [loc.] | jdn. im eigenen Saft schmoren lassen [Redewendung] | |
| n'être qu'un simple rouage {verbe} | nur ein Rädchen im Getriebe sein | |
| être d'accord sur l'essentiel {verbe} | sichDat. im Wesentlichen einig sein | |
| littérat. F L'Homme au complet marron [Agatha Christie] | Der Mann im braunen Anzug | |
| film F Le Trésor du lac d'argent [Harald Reinl] | Der Schatz im Silbersee | |
| à l'opposé de qn./qc. {adv} [contrairement à] | im Gegensatz zu jdm./etw. | |
| avoir qc. dans la peau {verbe} [fam.] [loc.] | etw.Akk. im Blut haben [Redewendung] | |
| avoir qn./qc. en vue {verbe} [viser, envisager] | jdn./etw. im Auge haben [fig.] | |
| guigner qn./qc. {verbe} | jdn./etw. im Auge haben [fig.] [auch in negativer Absicht] | |
| à la / en mémoire de qn./qc. {adv} | im / zum Gedenken an jdn./etw. | |
| avoir un chat dans la gorge {verbe} [loc.] | einen Frosch im Hals haben [Redewendung] | |
| ne penser qu'à des bêtises {verbe} | nichts als Flausen im Kopf haben [Redewendung] | |
| être aux anges {verbe} [fam.] [loc.] | sichAkk. wie im 7. Himmel fühlen [Redewendung] | |
| se rendre compte de qc. {verbe} | sichDat. über etw.Akk. im Klaren sein | |
| trains RER {m} [réseau express régional d'Île-de-France] | Regionales Schnellbahnnetz {n} im Pariser Raum | |
| littérat. F À l'Ouest, rien de nouveau | Im Westen nichts Neues [Erich Maria Remarque] | |
| film F Les Naufrageurs des mers du sud [Cecil B. DeMille] | Piraten im karibischen Meer | |
| BD F Tintin au pays des Soviets | Tim im Lande der Sowjets [Tim und Struppi] | |
| être en tôle {verbe} [fam.] [var. orth. de taule] [prison] | im Knast sein [ugs.] [Gefängnis] | |
| se tenir dans la coulisse / les coulisses {verbe} [côté caché] | sichAkk. im Hintergrund halten | |
| citation Unverified Il y a anguille sous la roche | Da ist was faul im Staate Dänemark | |
| D'ailleurs, il ne sait pas parler français. | Im Übrigen kann er kein Französisch. | |
| prov. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt. | Morgenstund hat Gold im Mund. | |
| film littérat. F Le Quai des brumes [roman : Pierre Mac Orlan, film : Marcel Carné] | Hafen im Nebel | |
| par extension {adv} <p.ext> | im weiteren Sinn <i. w. S.> [österr.] [schweiz.] [im weiteren Sinne] | |