| Übersetzung 1 - 50 von 466 >> |
 | Französisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Il faut qu'il vienne. | Er soll kommen. |  |
 | Il faut qu'il soit très malade. | Er muss wirklich krank sein. |  |
 | Il vaudrait mieux qu'il travaille plus. | Er sollte lieber mehr arbeiten. |  |
 | Il s'en fallut de peu qu'il tombât. | Fast wäre er hingefallen. |  |
 | Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. |  |
 | prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. |  |
 | Il n'est pas sûr qu'il va pleuvoir. [ou qu'il pleuve] | Es ist unsicher, ob es regnen wird. |  |
 | Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung] |  |
 | Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. |  |
 | Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors. | Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist. |  |
 | Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train. | Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte. |  |
 | Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. |  |
 | Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. |  |
 | bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36] | Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? |  |
 | prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. |  |
 | il {pron} | er |  |
 | il {pron} | es |  |
 | Il chante. | Er singt. |  |
 | il gèle | es friert |  |
 | il habite | er wohnt |  |
 | météo. Il neige. | Es schneit. |  |
 | météo. Il pleut. | Es regnet. |  |
 | Il rit. | Er lacht. |  |
 | météo. Il tonne. | Es donnert. |  |
 | Il paraît que ... | Anscheinend ... |  |
 | il fit [littéraire] | er machte |  |
 | Il flotte. [fam.] | Es regnet. |  |
 | Plaît-il ? [régional] | Wie bitte? |  |
 | Il me faut ... | Ich brauche ... |  |
 | il y a | es gibt |  |
 | il y a | es ist |  |
 | il y a | es sind |  |
 | il en ressort que {adv} | demzufolge |  |
 | il faut le souligner {adv} | wohlgemerkt |  |
 | S'il te plaît ! | Bitte! |  |
 | s'il regarde | wenn er anschaut |  |
 | Il a plu. | Es hat geregnet. |  |
 | Il aurait suffi. | Es hätte ausgereicht. |  |
 | Il est barbouillé. | Ihm ist schlecht. |  |
 | Il est capable. | Er kann etwas. |  |
 | Il est mort. | Er ist gestorben. |  |
 | météo. Il fait chaud. | Es ist warm. |  |
 | météo. Il fait frais. | Es ist frisch. |  |
 | météo. Il fait froid. | Es ist kalt. |  |
 | Il fait nuit. | Es ist Nacht. |  |
 | Il faut que ... [+subj.] | Man muss ... |  |
 | Il le faut. | Es muss sein. |  |
 | Il paraît que ... | Es scheint, dass ... |  |
 | Il sait tout. | Er weiß alles. |  |
 | il suffit de ... | man braucht nur ... |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten