| Französisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified tenir (sa) parole {verbe} [loc.] | (sein / ihr) Wort halten | |
| donné {adj} {past-p} | gegeben | |
| mot {m} | Wort {n} | |
| ling. vocable {m} (...) | Wort {n} (...) | |
| parole {f} [propos] | Wort {n} | |
| verbe {m} [littéraire] [parole] | Wort {n} | |
| relig. le Verbe {m} | das Wort {n} | |
| forger un mot {verbe} | ein Wort prägen | |
| prendre la parole {verbe} | das Wort ergreifen | |
| ling. mot {m} du français moderne | neufranzösisches Wort {n} | |
| Motus (et bouche cousue) ! | Kein Wort davon! | |
| sans mot dire {adv} | ohne ein Wort zu sagen | |
| pas un traître mot [fam.] | kein einziges Wort | |
| avoir voix au chapitre {verbe} | ein Wort mitzureden haben | |
| Unverified titrer {verbe} | etwas mit einer Schlagzeile oder einem Wort benennen | |
| intercéder pour qn. {verbe} | für jdn. ein gutes Wort einlegen | |
| sans prononcer un mot {adv} | ohne ein Wort zu sagen | |
| couper la parole à qn. {verbe} | jdm. das Wort abschneiden | |
| couper la parole à qn. {verbe} | jdm. ins Wort fallen | |
| donner la parole à qn. {verbe} | jdm. das Wort erteilen | |
| donner sa parole à qn. {verbe} | jdm. sein Wort geben | |
| adresser la parole à qn. {verbe} | das Wort an jdn. richten | |
| avoir le verbe haut {verbe} [loc.] | das große Wort führen [Redewendung] | |
| Ce mot a différents emplois. | Dieses Wort hat verschiedene Bedeutungen. | |
| Il ne dit pas un mot. | Er sagt kein Wort. | |
| leur {pron} [possessif] | ihr | |
| son {pron} [possessif] | ihr | |
| redire un mot à qn. {verbe} [répéter] | ein Wort für jdn. wiederholen | |
| regarder un mot dans le dictionnaire {verbe} | ein Wort im Wörterbuch nachschlagen | |
| lui {f} {pron} [objet indirect] | ihr | |
| vous {pron} [sujet] [familier] | ihr | |
| vous êtes | ihr seid | |
| vous-mêmes {pron} | ihr selbst | |
| croire qn. sur parole {verbe} | jdm. aufs Wort glauben [ohne Einschränkung / Nachprüfung glauben] | |
| ne pas pouvoir prononcer un mot {verbe} | kein Wort über die Lippen bringen | |
| prov. Les paroles s'envolent, les écrits restent. | Das Wort verhallt, die Schrift bleibt. | |
| votre {pron} [possessif] [forme de politesse] | Ihr | |
| Vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Ô vous, les heureux ! [littéraire] | Oh, ihr Glücklichen! | |
| sa {pron} [possessif] | sein / ihr [seine, ihre] [vor weiblichen Nomen] | |
| mes meilleures salutations | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Merci de votre compréhension. | Vielen Dank für Ihr Verständnis. | |
| la soudaineté de sa mort | sein/ihr plötzlicher Tod | |
| Veuillez agréer, Monsieur (Madame), ... | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Unverified C'est tout à fait elle ! | Das sieht ihr ähnlich! | |
| Par où êtes-vous arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Vous avez enfreint votre promesse. | Ihr habt euer Versprechen gebrochen. | |
| J'ai le mot sur le bout de la langue. [loc.] | Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung] | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| à vous deux [cadre familial, amical] | ihr beide [direkte Ansprache: an euch zwei] | |
| À vous deux maintenant. [cadre amical, familial] | Jetzt seid ihr zwei dran. [ugs.] | |
| C'est un véritable garçon manqué. | An ihr ist ein Junge verloren gegangen. | |
| Par où est-ce que vous êtes arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |
| La jupe lui flotte autour des hanches. | Der Rock schlottert ihr um die Hüften. | |
| Ses qualités lui ont valu l'approbation. [valoir] | Ihre Eigenschaften haben ihr Anerkennung gebracht. | |
| Cette robe lui sied. [du verbe seoir] [littéraire] | Dieses Kleid steht ihr gut. [(gut) stehen] | |
| Cette affirmation est caractéristique de sa pensée. | Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken. | |
| Cet article dans le journal lui a fait du tort. | Dieser Zeitungsartikel hat ihr / ihm geschadet. | |
| tourisme VocVoy. Est-ce que votre établissement peut accueillir des personnes à mobilité réduite ? | Ist Ihr Hotel behindertengerecht? | |
| Est-ce que vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? [auch: Sind Sie zu Hause?] | |
| Êtes-vous chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Vous étiez vous-mêmes furieux. [plusieurs personnes, cadre amical] | Ihr wart auch sehr wütend. | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |
| Pour toutes ces raisons nous vous prions d'abandonner votre projet. | Aus all diesen Gründen bitten wir Sie, Ihr Vorhaben abzubrechen. | |
| film F Mrs Parker et le Cercle vicieux [Alan Rudolph] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis | |
| À vous ! [C'est votre tour, c'est à vous] | Jetzt seid ihr dran! [ugs.] | |
| Pour votre sécurité éteignez votre cigarette, téléphone portable ou moteur ! | Zu Ihrer eigenen Sicherheit: machen Sie Ihre Zigarette, Ihr Handy oder den Motor aus! | |
| Unverified C'est de bonne guerre. [fig.] [comportement qui répond à une attaque, une critique, une concurrence et qu'on considère comme légitime] | Das ist sein / ihr gutes Recht. [Verhalten, das auf einen Angriff, eine Kritik oder einen Wettbewerb reagiert und das als legitim angesehen wird] | |