| Französisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| comm. magasin {m} | Geschäft {n} [Laden] | |
| comm. boutique {f} | (kleines) Geschäft {n} [Laden] | |
| comm. écon. commerce {m} [magasin] | Geschäft {n} [Laden] | |
| écon. affaire {f} conclue | vereinbartes Geschäft {n} | |
| comm. écon. affaire {f} [transaction commerciale, entreprise] | Geschäft {n} | |
| comm. négoce {m} | Geschäft {n} [Gesamtheit des Handels] | |
| comm. conclure un marché avec qn. {verbe} | mit jdm. ein Geschäft abschließen | |
| faire une bonne affaire avec qc. {verbe} | mit etw. ein gutes Geschäft machen | |
| faire une mauvaise affaire avec qc. {verbe} | mit etw. ein schlechtes Geschäft machen | |
| leur {pron} [possessif] | ihr | |
| son {pron} [possessif] | ihr | |
| lui {f} {pron} [objet indirect] | ihr | |
| vous {pron} [sujet] [familier] | ihr | |
| vous êtes | ihr seid | |
| vous-mêmes {pron} | ihr selbst | |
| votre {pron} [possessif] [forme de politesse] | Ihr | |
| Unverified tenir (sa) parole {verbe} [loc.] | (sein / ihr) Wort halten | |
| Vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Ô vous, les heureux ! [littéraire] | Oh, ihr Glücklichen! | |
| sa {pron} [possessif] | sein / ihr [seine, ihre] [vor weiblichen Nomen] | |
| mes meilleures salutations | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Merci de votre compréhension. | Vielen Dank für Ihr Verständnis. | |
| la soudaineté de sa mort | sein/ihr plötzlicher Tod | |
| Veuillez agréer, Monsieur (Madame), ... | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Unverified C'est tout à fait elle ! | Das sieht ihr ähnlich! | |
| Par où êtes-vous arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Vous avez enfreint votre promesse. | Ihr habt euer Versprechen gebrochen. | |
| Allez, allez ! | Auf, auf! | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| à vous deux [cadre familial, amical] | ihr beide [direkte Ansprache: an euch zwei] | |
| À vous deux maintenant. [cadre amical, familial] | Jetzt seid ihr zwei dran. [ugs.] | |
| C'est un véritable garçon manqué. | An ihr ist ein Junge verloren gegangen. | |
| Par où est-ce que vous êtes arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |
| La jupe lui flotte autour des hanches. | Der Rock schlottert ihr um die Hüften. | |
| Ses qualités lui ont valu l'approbation. [valoir] | Ihre Eigenschaften haben ihr Anerkennung gebracht. | |
| Cette robe lui sied. [du verbe seoir] [littéraire] | Dieses Kleid steht ihr gut. [(gut) stehen] | |
| Cette affirmation est caractéristique de sa pensée. | Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken. | |
| Cet article dans le journal lui a fait du tort. | Dieser Zeitungsartikel hat ihr / ihm geschadet. | |
| tourisme VocVoy. Est-ce que votre établissement peut accueillir des personnes à mobilité réduite ? | Ist Ihr Hotel behindertengerecht? | |
| Est-ce que vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? [auch: Sind Sie zu Hause?] | |
| affaire {f} d'import-export | Import-Export-Geschäft {n} | |
| Êtes-vous chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Vous étiez vous-mêmes furieux. [plusieurs personnes, cadre amical] | Ihr wart auch sehr wütend. | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |