| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| J'en ai marre. [fam.] | Ich habe die Nase voll. [ugs.] | |
| Je n'ai rien de prévu ce weekend. | Ich habe dieses Wochenende nichts vor. | |
| J'ai cueilli quelques fleurs. | Ich habe ein paar Blumen gepflückt. | |
| Je me suis abonné à un autre journal. | Ich habe eine andere Zeitung abonniert. | |
| J'ai de la fièvre depuis plusieurs jours. | Ich habe seit mehreren Tagen Fieber. | |
| Je ne les ai pas tous vus. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne les ai pas toutes vues. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| J'espère que je me suis bien fait comprendre ! | Ich hoffe, das war unmissverständlich genug? | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| Je n'aime pas particulièrement ton cousin. | Ich mag deinen Vetter nicht besonders. | |
| J'attire votre attention sur ... | Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf ... lenken. | |
| Je préfère ne pas en parler. | Ich möchte lieber nicht davon sprechen. | |
| Unverified Je ne veux être dérangé par qui que ce soit. | Ich möchte von niemandem gestört werden. | |
| Je voudrais savoir qui est là. | Ich möchte wissen, wer da ist. | |
| C'est avec déplaisir que je constate son départ. | Ich sehe seinen Abschied nur ungern. | |
| Je vous parle en ami. | Ich spreche (zu Ihnen) als Freund. | |
| Je vous suis infiniment obligé. | Ich stehe tief in Ihrer Schuld. | |
| Je prends juste une tasse de café. | Ich trinke nur eine Tasse Kaffee. | |
| Je le méprise pour sa lâcheté. | Ich verachte ihn für seine Feigheit. | |
| Je lui dois de faire des études. | Ich verdanke ihm, dass ich studiere. | |
| Soyez assurés de ma chaleureuse sympathie. | Ich versichere Ihnen mein tiefes Mitgefühl. | |
| Je ne sais pas qui tu es. | Ich weiß nicht, wer du bist. | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| J'essaie d'y être. | Ich werde versuchen dort zu sein. | |
| Je te souhaite une agréable journée ! | Ich wünsche dir einen schönen Tag. | |
| Je vous souhaite un bon week-end. | Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. | |
| Passez un agréable séjour ! | Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt! | |
| C'est mon tour maintenant. | Jetzt bin ich an der Reihe. | |
| VocVoy. Auriez-vous une autre chambre ? | Könnte ich ein anderes Zimmer haben? | |
| mes meilleures salutations | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Veuillez agréer, Monsieur (Madame), ... | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Devine qui j'ai rencontré ! | Rat mal, wen ich getroffen habe! | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Je t'aime, figure-toi ! | Stell dir vor, ich liebe dich! | |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| Que puis-je faire pour vous ? | Was kann ich für Sie tun? | |
| Quant à moi, je suis d'accord. | Was mich betrifft, bin ich einverstanden. | |
| prov. À bon chat, bon rat. | Wie du mir, so ich dir. | |
| Où puis-je acheter un billet ? | Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? | |
| Je crois que non. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| citation L'état c'est moi. [attribué à Louis XIV] | Der Staat bin ich. [Ludwig XIV. zugeschrieben] | |
| VocVoy. À quelle heure dois-je libérer la chambre ? | (Bis) wann muss ich das Zimmer räumen? | |
| Moi aussi, je vais me mettre au régime. | Auch ich werde eine Diät beginnen / machen. | |
| Ces jours derniers, j'étais à Cannes. | Die letzten Tage war ich in Cannes. | |
| Il est mon cadet (de deux ans). | Er ist (zwei Jahre) jünger als ich. | |
| Dès aujourd'hui je t'écris une lettre. | Gleich heute schreibe ich dir einen Brief. | |
| Ce soir je suis pris. | Heute Abend habe ich (schon) etwas vor. | |
| Ce matin, j'ai pris la voiture. | Heute morgen habe ich den Wagen genommen. | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um euch zu sehen. | |