| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Je doute fort que [+subj.] ... | Ich zweifle stark daran, dass ... | |
| En clair, je suis contre ! | Im Klartext: ich bin dagegen! | |
| Puis-je vous rendre service ? | Kann ich Ihnen behilflich sein? | |
| Je ne demande pas mieux. | Nichts, was ich lieber täte. | |
| sans que je le sache | ohne dass ich es wusste | |
| J'ai entendu dire que ... | Vom Hörensagen weiß ich, dass ... | |
| Qu'est ce que je vous sers (à boire) ? | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| Que (dois-je) faire ? | Was soll ich nur tun? | |
| Que veux-tu que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| Que voulez-vous que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| si je ne m'abuse [littéraire] | wenn ich (mich) nicht irre | |
| si je ne me trompe (pas) | wenn ich mich nicht irre | |
| si je ne m'abuse [littéraire] | wenn ich mich nicht täusche | |
| si je me souviens bien | wenn ich mich recht erinnere | |
| si j'ose dire | wenn ich so sagen darf | |
| Comment dire ? | Wie soll ich (das) sagen? | |
| l'homme {m} auquel je réponds | der Mann {m}, dem ich antworte | |
| film F Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard] | Ich tanze nur für Dich | |
| film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston] | Ich will mein Leben leben | |
| je fus [passé simple du verbe être] [littéraire] | ich war [Imperfekt vom Verb sein] | |
| Tu me manques. | Ich vermisse dich. [Du fehlst mir.] | |
| Je connais le refrain. [fam.] [fig.] | Diese Platte kenn ich. [ugs.] [fig.] | |
| vêt. Je fais du 39. [pointure, taille] | Ich habe eine 39. [Schuhgröße, Kleidergröße] | |
| vêt. Je fais du 39. [pointure, taille] | Ich habe Größe 39. [Schuhgröße, Kleidergröße] | |
| C'est du chinois ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| Je n'y pige que dalle ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| Je vais réessayer. | Ich versuch's noch mal. [ugs.] | |
| C'est de la part de qui ? [au téléphone] | Mit wem spreche ich? [am Telefon] | |
| télécom. C'est de la part de qui ? [au téléphone] | Wen darf ich melden? [am Telefon] | |
| quand j'étais tout môme | als ich ein kleiner Fratz war | |
| Quand j'étais petit, je croyais que ... | Als ich klein war, glaubte ich ... | |
| Je trouve que c'est plutôt limite ! [fam.] | Das finde ich ziemlich grenzwertig. [ugs.] | |
| la question à laquelle je réponds | die Frage, auf die ich antworte | |
| les questions auxquelles je réponds | die Fragen, auf die ich antworte | |
| la personne à qui je parle | die Person, mit der ich spreche | |
| Pardon. Je ne l'ai pas compris. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Arrête, par pitié ! | Hör auf, ich flehe dich an! | |
| Je crains de n'avoir pas compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crains de ne pas avoir compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| J'en ai marre de t'entendre causer pour ne rien dire. | Ich bin dein Gesülze leid. [ugs.] | |
| Je vous suis infiniment obligé. | Ich bin tief in Ihrer Schuld. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| J'ai hâte (de vous revoir). | Ich freue mich darauf, (Sie wiederzusehen). | |
| Je crois que je me suis perdu. | Ich glaube, ich habe mich verlaufen. | |
| J'en ai plein le dos ! [fam.] | Ich hab die Nase voll! [ugs.] | |
| J'en ai marre. [fam.] | Ich habe die Nase voll. [ugs.] | |
| Je n'ai rien de prévu ce weekend. | Ich habe dieses Wochenende nichts vor. | |
| J'ai cueilli quelques fleurs. | Ich habe ein paar Blumen gepflückt. | |
| Je me suis abonné à un autre journal. | Ich habe eine andere Zeitung abonniert. | |